作者UKJAY ({MRT boy})
看板clmusic
标题[Muzik.Online] 浓缩版的翻译歌剧成功吸引新观众
时间Fri Dec 28 08:53:51 2012
【Muzik.Online】
浓缩版的翻译歌剧成功吸引新观众
《纽约时报》乐评史密斯(Steve Smith)在大都会歌剧院欣赏罗西尼的《塞尔维亚的理
发师》(Barber of Seville)时,中场上网观看了推特(Twitter)的评论,其中一位年
轻的推友说道:「歌剧才开始十分钟,我们就听完序曲和两首咏叹调了,感觉好像有什麽
问题。」那是因为当晚上演的《塞尔维亚的理发师》,是大都会为吸引年轻人而刻意制作
的版本,不但将歌词译成了英文,并删减了歌剧内容,缩短长度。
大都会歌剧院从2006年的《魔笛》起,开始尝试搬演这样的英文版浓缩歌剧,他们也曾以
未删减的英语版童话歌剧《糖果屋》(Hansel and Gretel)来吸引观众,这两出歌剧的
场景布置也十分讲究,足以吸引年轻人的兴趣。但比起前两部演出,《塞尔维亚的理发师
》剧的舞台设计显得格外古怪,舞台上甚至出现了一只真正的驴子,还有巨大的铁砧落下
压碎南瓜马车,驻些设计目的是吸引十岁以下观众的目光。
史密斯认为,罗西尼的序曲和咏叹调都被浓缩得失去精华,而着名诗人麦可克莱奇(J.
D. McClatchy)翻译的歌词也与罗西尼的节奏和乐句不太合调;不过台上的歌手表现却可
圈可点,令人赞赏。至於吸引年轻人的效果如何?中场时,史密斯不仅看到推特上出现讨
论节目的贴文,在现场也听到亲子讨论剧情,甚至在节目进行中,还有几个孩子兴奋地跳
跃大喊。看来,吸引年轻观众之举确有成功之处。
图文版:
http://www.muzik-online.com/#!article_2_4131
--
【Muzik.Online】
http://muzik-online.com/
【facebook讨论页】
http://www.facebook.com/muzikcom
最专业、最即时的华文古典音乐网。
提供爱乐者全球要闻,唱片新讯以及视听器材介绍。
每日收看,掌握世界音乐脉动!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.20.67
1F:推 kd0079:微歌剧? 12/28 16:01