作者navarra (Maestoso)
看板clmusic
标题[问题] Butterfly Lovers Violin Concerto
时间Sun Jan 6 14:50:45 2008
自己目前正在收听的某国外公共电台古典音乐节目,
主持人在播放前说即将播放的曲目是 Butterfly Lovers Violin Concerto
乍听之下还真是丈二金刚摸不着头脑
音乐一开始,才发现......WHAT??? 这曲子怎麽会有这个英文名称?
差点没有从椅子上跌下来......
这是一首大家耳熟能详的小提琴协奏曲,但是......
我想请教的是:国外统一的翻译真的是这个名称吗?
为何不采用音译呢?虽然我觉得这个 butterfly lovers 也很有意思......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 128.120.178.164
1F:推 frank90043:本来就是这样呀,不然要用梁祝来音义吗? 01/06 14:55
2F:推 MozartK622:Liang Zoo 01/06 15:56
3F:推 percus:这个传奇的英译已经用Butterfly Lovers很久了, 01/06 17:17
4F:→ percus:英文版的小说也都是这个名子。 01/06 17:17
5F:推 dewenhsu:电影里最後变蝴蝶 01/06 22:46
6F:→ navarra:当然用这个名称很传神,只是完全偏重在化蝶那一段... 01/07 16:02
7F:→ navarra:我只是在想:西方有罗密欧与茱丽叶,佩利亚与梅丽桑, 01/07 16:03
8F:→ navarra:路斯兰与鲁密拉,奥菲欧与尤里迪丝,......等等 01/07 16:04
9F:→ navarra:如果把梁祝两人音译,可以让人知道故事主角之名 01/07 16:05
10F:→ navarra:当然若已经有统一的翻译就没话说了,是在下孤陋寡闻了 01/07 16:06