作者scriabin (zs)
看板clmusic
标题Re: [转贴] “我当得起第二莫扎特”---专访沈文裕
时间Wed Nov 22 05:05:18 2006
忍不住po出多年前某个留德的台湾钢琴家写给朋友的信作个对照。不过,因为只是要突
显他对音乐的想法较沈复杂与深沉许多,故名字我都予以模糊了。
不知道这样做妥适否,不妥我会自D。^^
=============================================================================
Dear XX:
Am very glad to hear from you. Thanks to the wonder of the
internet we can communicate. I do remember your playing very well. You played
the Scherzo very fast.
You are asking a very crucial question that separates good
pianist from that of the great. I took notice of what your abilities are, as
well as your level of sensitivities. You are a capable player, not just
technically, but also, as you say, polished upon the first listening. There
are many of this kind of players in the world right now, some are famous,
some don't make it.
Music making is about letting music be reborn through the
consciousness of the performer. Of course it would be good if the performer
is capable technically. Yet there is also the level of purity and creativity
which plays a role in music making. It is not necessarily true to say that
the performer is just a servant to music making. A performer is maybe as
important as the composer in the whole scope. Beethoven proclaimed that
whoever wants to play his music well ought to be a better musician than he
is! That is, of course, impossible. But he undermined the importance of the
performer. There are craftsmen who know what his clients like. He can carve
figurines with all the cliches and sweetness, like the parfume Chanel #5,
which will be suitable for manyh peopleat a time. There are also few artists,
who take time to allow their arts to emerge to the surface. It may take
years, yet what they create, is very special. What makes it special?
Piano playing is fascinating, because there are rules, yet there
is no rule. Like love, you can theorize it, yet it is absolutely the most
unreasonable occurence. A monk has to go into isolation to learn that which
no master can teach.The true art of piano playing also requires this inner
developement. Now you are at the threshhold upon entering the next level of
musical art. You yourself realize that what you do is superficial. For you to
enter the next level, you must open yourself to the divine truth. Music
speaks only one thing, and that is Love. Love without the self, or ego. Music
Is love. Love is perfection. Perfection not only in accuracy, but also in the
very details. God is in the details. Sound is the communication of souls. Is
what you play made of your love worth listening? Can you stand in front of
thousand people, or one person, and express your universal love freely?
What inspired me to play the piano was the intrinsic knowing of
the divine power which exudes through music making. One enters this state of
ecstasy of sound, of garden of Eden, of cosmic reality. Time stands still,
world ceases to exsist. This ultimate bliss.
How does one get there?
Surrender to the Almighty, purify oneself. Centering one with
complete honesty in ones heart. That's the path. Are you ready to go? In
order to do this, one must leave behind everything one cares to keep. You
might have to leave behind your school, your friends, the worldly comfort,
the chitchat, etc.
What does it mean at the piano playing level?
One has to listen to what one is making. Details is endless work.
Every nuance, every sound, every duration and it's change. It is endless
improvement. As one grows older, one listens more and more, and has more
imaginations.
Write me again, and I will see what I can help you.
Best Wishes,
HXXX
※ 引述《scriabin (zs)》之铭言:
: 我觉得这个记者问了很多很好的问题,虽然问题本身不见得直接跟音乐有关,却可以
: 看的出来一个音乐家对於人生与生命本身的看法。
: 沈文裕可能对他的career真的很在意吧,加上竞争又实在很激烈...。可是,一个没有
: 爱情、友情、生活的生命个体,又能创造出什麽样的音乐呢?他对尼采的理解也让人
: 觉得可笑。
: 毕竟,音乐总是一个真实生活的抽象再现。一个真正的艺术家应该去贴近生活本身。
: 不过沈文裕的处世态度,可能也跟音乐圈只看比赛成绩的功利主义有关。大家都要成
: 名,生活又算什麽呢?
: ※ 引述《scriabin (zs)》之铭言:
: : "我当得起第二莫扎特”---专访沈文裕
: : 南方周末 2005-07-07 14:47:37
: : □本报见习记者 由珊珊
: :
: : 和沈文裕的越洋电话持续了一个多小时。他耐心认真地解答记者提出的每一个问题。
: : 他的喜怒哀乐,在他的话语中清晰、直白。
: :
: : 记者:有报道说,你有一次在国内公开宣称:“大师基本都死了,我就是大师。”有
: : 这回事吗?
: :
: : 沈文裕:(笑)说得没这麽直接。当时有人问我最喜欢的当代钢琴大师是谁,我说我最
: : 喜欢的基本都死了。後来又说了别的,我接着说,我的钢琴演奏水平已经达
: : 到了大师级。就有人把两句话连起来了。
: :
: : 记者:你父亲刚对我说,他觉得,包括你自己也觉得,你的水平已经超过了很多大师
: : ,是这样吗?
: :
: : 沈文裕:是这样。不了解我的人,会觉得我说这话很狂妄。但实际上,不是我胡说八道
: : 。我天天听大师的碟子,我有比较。我的碟子现在都是现场录,效果比很多人
: : 在录音棚录得还好。很多大师的现场我也听过,有些人会提各种要求,比如要
: : 自己的钢琴,对键盘也有要求,还要根据身体心情状况来决定是否演出,做很
: : 充足的准备。到时候现场表演水准还是差很多;而我这样的,什麽都不挑,现
: : 场也很好,一个错音都没有。
: :
: : 而且这也不是我自己说的。很多评论家都这麽说,比如德国的霍尔维茵。评论
: : 家在报纸上,总不能乱说吧?还有南非的媒体称我为“第二莫扎特”。
: :
: : 记者:你觉得自己当得起这样的称赞吗?
: :
: : 沈文裕:我当得起。莫扎特也是神童,他是有史以来最天才的作曲家,而我是最天才
: : 的钢琴家。
: :
: : 记者:你现在的导师卡沫林也这麽认为?
: :
: : 沈文裕:其实欧洲人不喜欢中国人这麽强。他根本不愿意我出名。我这次参加比赛,他
: : 都反对,说我肯定第一轮就被刷下去。……他特不喜欢我老是拿自己去比那些
: : 伟人,但我就喜欢这麽比。
: :
: : 记者:你有没有想过,你这样的态度,会使你不太招人喜欢?
: :
: : 沈文裕:所有最伟大的人物,都有敌人,有的甚至敌人多过朋友。一个人没有敌人,就
: : 是平庸之辈。我觉得树敌最正常不过。只要出了名,这些都是自然的。
: :
: : 记者:那你有朋友吗?
: :
: : 沈文裕:没有!我现在的同学,都是竞争对手,遇到事也不会替我说话的。他们都妒忌
: : 我,知道我的水平比他们高一大截,所以这里的老师和同学都叫我疯子。
: :
: : 记者:那在中国有朋友吗?
: :
: : 沈文裕:也没有!根本没时间。交朋友是需要了解一段时间才知道对方是不是真心的。
: : 不是碰到的人就能成为朋友的。这种事也要看运气。我每天练琴、休息、看电
: : 视,没别的时间了。
: : 记者:那女朋友呢?
: :
: : 沈文裕:也是没时间找。
: :
: : 记者:回头想想,会不会觉得童年很遗憾,没什麽时间交朋友和玩?
: :
: : 沈文裕:那要看你怎麽定义“玩”。在德语和英语里,弹钢琴的“弹”就是“玩”的意
: : 思。有时候和人说话说久了,也会累。我觉得只要做自己想做的事,就是玩。
: : 虽然我没交到朋友很可惜,但不是每个你遇到的人都能成为朋友。我没什麽遗
: : 憾。
: :
: : 记者:我能感到你的紧迫感。为什麽?
: :
: : 沈文裕:这个时代就是这样的。我只想现在抓紧时间努力,成功了,以後就会好一些。
: :
: : 记者:那你如何定义你的“成功”?
: :
: : 沈文裕:像李云迪和郎朗那样出名。不能说他们是靠运气,但是他们的确遇到比较好的
: : 时机。我现在要努力,不能错过任何一次时机,多参加比赛。
: : 记者:你和李云迪可以说是师兄弟。平时接触多吗?
: :
: : 沈文裕:其实我对他本人并不熟悉。觉得他弹萧邦不错,其他的就不太了解了。总有人让
: : 我评论他,但我觉得我不想评论。他为中国争了光,也出了大名,是值得骄傲的
: : 事。德国人妒忌他们,有时乱说,我觉得很不好。比如德国人说李云迪是中国的
: : 贝克汉姆,我就觉得有贬低的意思。贝克汉姆和音乐又没什麽关系,而且他踢球
: : 也不是踢得最好的,好像是靠炒作才名气这麽大,还有一次一个颁奖活动,一个
: : 德国人说,为什麽郎朗这麽出名,是因为名字好记。我也觉得很愤怒,仿佛郎朗
: : 不是靠实力。
: :
: : 记者:你平时除了弹琴,还做什麽?
: :
: : 沈文裕:看书。我喜欢尼采。我的导师说我年纪太小了,不要看尼采。但我觉得尼采的哲
: : 学挺实用、简单直接,所以非常喜欢。我有时也用尼采的理论来反驳我的导师。
: : 尼采的天才论我觉得很极端,但是有一天导师又说我什麽都不懂,只知道弹琴,
: : 离开他一定完蛋时,我就说,如果我要是愿意做绵羊,我就不是天才了。他就立
: : 即哑口无言了。
: : 记者:除了尼采,还看什麽?
: : 沈文裕:看传记。钢琴家的,作曲家的,名人写的论文。我还喜欢足球,最喜欢巴西
: : 队,罗纳尔多……
: : 我还爱看电影呢。大部分看好莱坞影片。这次去洛杉矶比赛,我还专门去了趟
: : 好莱乌,不过一个明星都没看见,遗憾……
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.171.174
※ 编辑: scriabin 来自: 218.167.171.174 (11/22 05:19)
※ 编辑: scriabin 来自: 218.167.171.174 (11/22 05:20)