作者Hoplite (票爷是民主的灯塔)
看板clmusic
标题[请益] 一个关於翻译上的小问题...
时间Sun Jan 8 21:15:27 2006
其实这问题困扰在下有一阵子了,一个个人觉得很难翻译的字...
articulation,当然音乐字典上会告诉我们这叫「咬字」,但是,这
个字也可以用在拉琴时每个音符音色的处理上... 问题就是,当我们
在讲这个字(特别是跟弦乐组的人)的时候,中文要用什麽比较好?
当然一整串的讲下来意思绝对可以抓到,可是总希望能找到一个可以
直接对应的名词...
想了好久,真的完全找不出适合的字眼... orz 希望板上的前辈们可
以提供一些意见。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.201.21
1F:推 victorw:听过"语法" 01/08 21:47
2F:推 Enescu:发声? 01/08 22:35
3F:推 mickeyme0625:+1 我也有同样的困扰 XD 01/08 23:01
4F:推 piatigorsky:之前听过 京剧所谓的"行腔转运"道理有点类似 01/08 23:07
5F:→ piatigorsky:不过articulation这个东西到底要怎麽翻 的确是无解 01/08 23:08
6F:推 stard: "音与音之间" ?? 01/09 00:42
7F:推 emmychen:这问题也困难我半年,应该懂了!但真的很难解释出来,可以 01/09 01:14
8F:→ emmychen:说是"运弓"吗?我是说以弦乐来说~例如管乐是运舌 01/09 01:15
9F:推 Hoplite:有想过 "运弓" 这个词,可是会改变弦乐音色的不只是运弓而 01/09 01:57
10F:→ Hoplite:已,而且觉得说运弓很容易会被当成弓法... 一整个难搞 orz 01/09 01:58
11F:推 reference:缝合 融合 是文化研究的翻法 也许有点融入感情的意思 01/09 02:04
12F:推 nocturn:推"语法" 我也这样解释.... 个人认为有音色变化上的意义 01/09 09:19
13F:推 Newrach:运音法呢 01/09 09:54
14F:推 piatigorsky:主要的问题是 上面这些都没办法涵盖articulation全部 01/09 17:14
15F:→ piatigorsky:的意思 所以才会一直不断有新的译法出来 01/09 17:15
16F:→ piatigorsky:搞不好学日本人音译是最好的方法 (阿提古拉翔??) 01/09 17:37
17F:→ liebemaggie:"乐句" 怎麽样呢?? 01/09 22:34
18F:推 Mallarme:论文里一般是用演奏法或运音法来写.. 01/09 22:53
19F:→ piatigorsky:"乐句"其实不是articulation的重点 应该是说要用 01/10 02:07
20F:→ piatigorsky:articulation来辅助修饰乐句 01/10 02:07
21F:推 laughhao:乐句+1 ㄧ般说到乐句就知道是要注意什麽了 01/10 10:53
22F:→ linglun:语法+1 01/11 11:09