作者sampsonlu919 (SNL应该在PTT有专版)
看板boxoffice
标题Fw: [外电] IMDB回顾:2013十大成功票房行销操作
时间Sat Dec 28 15:10:56 2013
※ [本文转录自 movie 看板 #1IldMEzf ]
作者: sampsonlu919 (SNL应该在PTT有专版) 看板: movie
标题: [外电] IMDB回顾:2013十大成功票房行销操作
时间: Sat Dec 28 14:54:02 2013
Top 10 Box Office Success Stories in 2013
http://imdb.to/1eh1prz
前言:知名电影网站IMDB在今年的回顾专页中,
除了按照去年惯例请到不少影评人评选最喜欢的十部电影与电视剧,
以及以网页点选比率整理搜寻度最高的演员与娱乐事件外,
另一个比较特别的回顾文,
是情商姊妹站BoxOfficeMojo的负责人Ray Subers,
撰文评选今年在北美市场票房表现最好的十部电影。
Ray Subers评选此榜单的标准并不单纯看影片的累积票房,
主要在於电影的票房比原先预期来得好,
因此此榜单虽然有钢铁人3、神偷奶爸、地心引力等卖座大片,
但一些小成本而票房远超过预期的独立型制作,也有被他列进去。
--------------
以下是Ray Subers认为十部美国票房比他预期还要好的电影:
钢铁人3 Iron Man 3:
Typically, the third movie in a franchise earns less than its predecessor at
the domestic box office. That wasn't the case with Iron Man 3, which wound up
being viewed more as a spin-off of mega-hit The Avengers than as a sequel to
the underwhelming Iron Man 2. While Iron Man 3 was the top movie of the year
at the domestic box office (over $409 million), the real upside was overseas,
where its $806 million haul was more than double that of its predecessor.
Worldwide, the movie's $1.2 billion total ranks fifth all-time. ”
在传统续集票房惯例上,一个系列第三集在美国的收入通常会低於上集,但这个模式并
不适用於「钢铁人3」,因为在观众的心里认定上,钢3与雷大雨小「钢铁人2」的关系
似乎没那麽高,反而更像是超级大片复仇者联盟的延伸外传。钢3不仅是今年美国本土
唯一票房卖破四亿美金的电影,在海外的收入更是暴涨至8.6亿,比原先的第二集还
多出至少一倍。此片在全球影史票房也以高达12亿的收入高居第五名。
神偷奶爸2 Despicable Me 2:
Building on goodwill from the beloved first movie, Despicable Me 2 became one
of the most successful animated movies ever. Domestically, it earned over
$366 million, which is $115 million more than its predecessor. It saw even
bigger gains at the overseas box office, where it is ending its run with over
$551 million.
神偷奶爸凭藉着高人气第一集带来的影迷基础,今年推出的续集更是成为影史最成功的
动画续集片之一。神偷2不仅在美国本地比首集多进帐了1亿美金而风光升等到三亿俱乐
部,在其他地区票房的进步幅度更是明显(超过5亿)
饥饿游戏2:星火燎原 The Hunger Games: Catching Fire:
Expectations were high for Hunger Games sequel Catching Fire, and it did not
disappoint. Its opening weekend was a bit higher than The Hunger Games, and
thanks to a strong Thanksgiving weekend it should ultimately top its
predecessor’s $408 million domestic total. It’s also making major gains
overseas, and should wrap up with over $800 million worldwide.
无论是影迷还是影评,都对饥饿游戏的续集抱以相当高的期待,而「饥2」电影的成绩也
没有让他们失望,除了首映票房开得比首集还高,搭上感恩节商机这项利多也让饥2在
美国本土有机会追上首集超过4亿美金的数字。饥2在美国以外的票房也大有收获,而此
集的全球总票房最终应该会来到8亿美金。
地心引力 Gravity:
While it seems like a no-brainer now, Gravity could very easily have been a
flop: two actors, both over the age of 45, alone in space isn’t exactly a
slam dunk at the box office. But director Alfonso Cuaron made a must-see
movie, and Warner Bros. delivered a strong marketing campaign. With nearly
$250 million at the domestic box office – and over $615 million worldwide --
Gravity is by far the most successful original movie of the year
「地」片成为票房赢家尽管已经是既定事实,但当初看衰此片卖座走势的人其实不少,
毕竟让两位超过45岁的资深演员孤独地在外太空找出生存的方法,听起来实在不像一个
会让人感到兴奋的剧情大纲。然而,导演阿方索克龙却成功地将此片塑造成一部让全美
观众高度关注的必看电影,加上片商华纳兄弟扑天盖地的强势文宣,「地」片不仅在
美国卖出超过2.5亿美金的票房,全球票房也已经超过6亿,毫无疑问是今年最成功的
原创型电影。
麻辣交锋 The Heat:
In a summer packed with successful comedies, the biggest of them was June’s
The Heat($159.6 million). Starring Sandra Bullock (appearing twice on this
list thanks to Gravity) and Melissa McCarthy, and directed by Bridesmaids
helmer Paul Feig, The Heat wound up being a great option for under-served
female moviegoers.
在暑假档为数众多的卖座喜剧中,最成功一部的应该是这部由珊卓布拉克与梅丽莎麦卡锡
合作的警匪喜剧,因为它让一向容易被漠视的成年女性多了一种更能让她们快乐的选择。
这也是布拉克今年另外一部进入此榜单的电影。
全家就是米家 We're the Millers:
Benefiting from good scheduling and a strong premise, road trip comedy We’re
the Millers got off to a solid start in early August. The movie then held
well thanks to strong word-of-mouth, and ultimately became the highest-
grossing movie of August 2013. To date, it has earned over $150 million at
the domestic box office.
这部公路型喜剧得力於好的档期与够吸引人的剧情设定,在上映首周就有相当稳固的收入
,再加上观众的好口碑传递效应,让「全」片不仅荣登今年八月美国最卖座的电影,累积
票房也已经来到1.5亿美元。
厉阴宅The Conjuring:
With a confident, aggressive marketing effort, The Conjuring kicked off its
run with $41.9 million, which is the highest opening ever for an original
R-rated horror movie. From there, word-of-mouth was so strong that it managed
to overcome the horror genre's front-loading problems, and consistently had
weekend drops below 50 percent. The Conjuring wrapped up its domestic run
with $137.4 million, which made it the top supernatural horror movie in over
a decade.
在充满自信且强势的宣传加持之下,这部小成本电影一上映就带来超过4千万美金的收入
,并成为美国有史以来首映票房最高的原创型限制级恐布片。随後,电影本身的好评价
也让它克服了恐布片卖座走势容易头重脚轻的暴跌毛病,把第二周跌幅控制在50%以下。
厉片如今已经在美国有1.374亿美金的票房,是美国在这十几年上映的超自然恐布片中,
收入最高的。
出神入化 Now You See Me:
Opening on the heels of a handful of high-profile sequels, it seemed like Now
You See Me was going to get lost in the shuffle. Instead, what appeared to be
a scheduling disadvantage turned out to be the opposite: tired of big-budget
franchise movies, audiences flocked to this original magician thriller. By
the end of its run, Now You See Me had earned $117.7 million at the domestic
box office and over $234 million overseas, which makes it Lionsgate/Summit's
highest-grossing movie ever outside of the Twilight and Hunger Games
franchises.
这部斗智动作片一开始颇被影评看衰,因为它同档期的对手有不少备受注目的续集大片。
然而原先被担心的劣势,却反而转化成片商充份利用的宣传优势-观众对疲劳轰炸的大
成本续集感到厌倦,却愿意买票欣赏这部原创的魔术主题惊悚片。「出」片在美国下片
时,美国票房累积已经达到1.17亿美金,全球总和也超过两亿,成为狮门/顶峰娱乐除了
「暮光之城」与「饥饿游戏」两部YA冒险大片之外,最卖座的电影。
白宫第一管家 Lee Daniels' The Butler:
Recognizing that there was nothing to fill the mid-August adult
counterprogramming slot, The Weinstein Company moved Lee Daniels’ The Butler
up from October. That turned out to be a shrewd move, as The Butler dominated
the box office during the second half of August. It continued well in to
September, and will close with around $116 million.
温斯坦公司察觉到八月中旬没有其他不同於喜剧与奇幻动作片的逆向操作电影,於是将「
真爱人生」导演新片的档期从原本的十月提前了八个礼拜。温斯坦的算盘的确算得够精,
因为「白」片不仅是八月下旬美国最卖座的电影,即使到了九月也持续热卖,而「白」
片目前在美国的票房也已经突破1亿美金。
重点是我爱你 Instructions Not Included:
Spanish-language comedy Instructions Not Included opened at just 348
locations, which is a fraction of a typical major release’s theater count.
Regardless, it was a huge draw with Hispanic audiences, and wound up earning
over $10 million over Labor Day weekend. Instructions has now grossed $44.4
million, which makes it the top Spanish-language movie ever in the U.S.
这部以西班牙语作为主要发音语的父女情喜剧,一开始只在348间戏院上映,等於只有
一般好莱坞大片配额的1/10。不过「重」片在此劣势下,还是吸引了不少西语/拉丁裔
观众买票捧场。「重」片不仅在劳工节假期进帐超过1千万美金,随後并以超过4千万
的累积票房,成为美国有史以来最卖座的西语片。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.203.89
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: sampsonlu919 (118.166.203.89), 时间: 12/28/2013 15:10:56
1F:→ ooic:我大概会加末日Z及冰雪奇缘 12/28 23:32
2F:推 bennieth:末日z战 +1,从完全被唱虽到票房走势凶猛 12/29 10:10
3F:推 bennieth:台湾的话:我给真爱每一天,看见台湾 12/29 10:13
4F:推 McCain:钢铁人三播完後 几乎就笃定是今年票房第一了 12/31 02:23