作者Qorqios (◙忍宵余扇死战混◘)
看板book
标题[分享] 任卫东教授谈《寻找卡夫卡》
时间Wed Jun 18 15:56:59 2025
活动邀请到捷克共和国驻华大使馆副馆长葛婉娜(Ivana Grollová)、北京外国语大学
德语学院任卫东教授,以及捷信企业社会责任经理维他葩·普赛克(Vítězslav Pen
ík)出席。
※《寻找卡夫卡》一书由中信出版集团与捷信合作出版,於2019年8月推出。
作者=捷克卡夫卡研究专家
拉德克·马利(Radek Maly)
✡说德语的卡夫卡与布拉格
若在中文网络搜寻卡夫卡或阅读其中译本,不难发现他常被标注为「奥地利作家」。然而
,任卫东指出:「
卡夫卡一生从未长期离开布拉格,他大多数日子都是在波希米亚度过的
。」
19世纪的布拉格由三个族群组成:
德意志人、捷克人和犹太人。德意志人虽在数量上占少
数,却垄断政治、经济与社会管理的高层职位;捷克人虽占人口多数,却多处於中下阶层
,且强烈渴望脱离奥地利统治,这与德意志人的立场形成尖锐对立。而
夹在这两大族群之
间的,正是犹太人。
任卫东提到,当时的布拉格正处於文化与语言的十字路口,社会动荡不安,中下层民众对
国家未来感到迷茫,而卡夫卡便诞生於这样的时代。
18世纪中後期,维也纳统治者废除了针对犹太人的歧视性法律,并允许他们与基督徒接受
同等教育,犹太人的生存环境因而大幅改善。幼年的卡夫卡与父亲一样,被送入德语学校
就读。
任卫东指出,20世纪初布拉格的德语大学中,犹太学生比例高达30%,而捷克语大学的犹
太学生仅占1%。这显示德语文化对犹太社群影响深远,但这种认同也成为捷克人仇视他们
的原因之一。
任卫东解释,
像卡夫卡这样说德语、受德语教育的犹太人,在布拉格无论对德意志人或捷
克人而言都是「异类」。「在这种
矛盾的历史语境中,年轻的卡夫卡开始写作,而他的作
品处处流露分裂、无助与恐惧。」
✡矛盾的卡夫卡与他的作品
为说明卡夫卡与文学的关系,任卫东借用歌德回忆录《诗与真》的标题来形容他:「在卡
夫卡身上,生活与文学相互渗透,早已无法区分。」
1912年,卡夫卡在写给情人菲利斯(Felice Bauer)的第一封信後,一气呵成完成短篇小
说《判决》。任卫东认为,这部作品是卡夫卡创作生涯的突破,也被视为其父子关系的缩
影。
《判决》讲述年轻商人格奥尔格与未婚妻订婚後,犹豫是否该将喜讯告知远在俄罗斯的落
魄友人。当他最终向父亲坦白时,父亲竟质疑这位朋友是否真实存在,并指责儿子背叛家
庭,甚至「判决」他投河自尽。格奥尔格最终因精神崩溃而跳河。
任卫东分析,这故事不仅批判父权压迫,更刻画一个
尝试社会化却失败的成年男性。现实
中的卡夫卡作为家中独子,背负继承家业的期待,却与父母的价值观格格不入,这种矛盾
使他长期处於压力之中。
这种矛盾也体现在卡夫卡的感情生活中。他一生未婚,曾三次订婚又解除婚约。任卫东说
:「他渴望爱情,却害怕亲密关系剥夺写作所需的孤独。」
卡夫卡最着名的恋情是与犹太商人女儿菲利斯的交往(1912–1917)。五年间,两人仅见
面17次,卡夫卡却写了逾300封信。任卫东形容:「他对菲利斯的爱像一场无名高烧,来
去毫无缘由。」
卡夫卡甚至在中引用清代诗人袁枚的《春夜》,将「红袖添香」的闺阁情趣,转化为艺术
家对婚姻与孤独的挣扎。当他与菲利斯的关系越趋亲密,恐惧也随之加剧。
✡敏感的卡夫卡与我们的时代
德国作家阿尔特(Peter-André Alt)曾说:
「卡夫卡的情绪具有惊人的代表性,他的恐
惧是现代人最本质的病。」
任卫东指出,多数作家的创作是对生活的模仿,但卡夫卡的生活却在实践其文学中的虚构
模式。「他的作品绝非个案式的心灵倾诉,更非神经官能症患者的呓语。」
与其说写作是卡夫卡的疗癒,不如说是
一场「撕开伤口」的展示。任卫东比喻:「他像《
乡村医生》里的患病少年,带着与生俱来的伤口,向现代人展示恐惧与无助。正因如此,
尽管晦涩,他的作品仍引发广泛共鸣。」
在《变形记》中,主角格里高尔醒来发现自己变成甲虫,第一反应竟是担忧工作。任卫东
分析,异化成虫反而让他摆脱职场压力,无须背负辞职的愧疚。
《饥饿艺术家》则描绘一位以绝食为表演的艺术家,临终前坦言:「我挨饿只因找不到合
胃口的食物。」这种荒诞与偏执,正是卡夫卡对现代社会异化的尖锐批判。
✡卡夫卡的当代意义
任卫东总结,卡夫卡以极端敏感捕捉个体在现代社会中的孤独与恐惧,他的困境是所有人
的困境。「他从布拉格走向世界,从奥匈帝国穿越至21世纪。阅读卡夫卡,让我们更理解
世界,也更理解自己。」
卡夫卡不仅属於捷克或奥地利,更属於每个时代。在官僚体制、身份认同与精神异化的当
代议题中,他的文字依然是一面锐利的镜子。
######################
待查>>
引用清代诗人
袁枚的
〈寒夜〉:
寒夜读书忘却眠,锦衾香尽炉无烟。
美人含怒夺灯去,问郎知是几更天。
写过一篇与中国长城相关的短篇小说,题为
〈兴建中的中国长城〉
(Beim Bau der Chinesischen Mauer),创作於1917年。这篇小说并非历史记述,
而是卡夫卡标志性的荒诞、寓言式写作,探讨了权力、官僚体系与个体命运的命题。
############
德国评论家龚特尔·安德尔(Günther Anders)曾如此描述卡夫卡:
☁「作为犹太人,他在基督徒中不是自己人;作为不入帮会的犹太人,他在犹太人中不是
自己人;作为说德语的人,他不完全属於奥地利人;作为劳动保险公司的职员,他不完全
属於资产者;作为资产者的儿子,他又不完全属於劳动者……而卡夫卡则说:『在自己的
家庭里,我比陌生人还要陌生。』」☁
--
https://i.postimg.cc/Ghv5tSyX/2-7.jpg
2025了还是琉桑继续打
https://i.imgur.com/A3p3Bsx.jpg
[img]
https://i.imgur.com/JFG7LOx.jpeg
运去金成铁,时来铁似金,读书须用意,一字值千金。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.114.37.196 (越南)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1750233432.A.9D6.html