作者medama ( )
看板book
标题Re: [新闻] 耗时近4年译源氏物语90万字 台翻译家林
时间Thu Jan 18 12:44:16 2024
※ 引述《godofsex (性爱战神)》之铭言:
: 耗时近4年译源氏物语90万字 台翻译家林水福:经典不死
: 虽然有丰子恺、林文月版本在前,林水福表示自己在赴日求学之前,就曾在日本教授原土
: 洋的指导下学习「和歌」1千多首,而「源氏物语」中之有多达700多首和歌,此翻译正好
: 将他多年研究派上用场。
和歌真的不好翻译
要维持原意还要有「诗味」
之前看到万叶集和古今和歌集的台湾新译本
看了博客来试阅的部分 感觉翻译的还不错
有兴趣的可以参考看看
https://www.books.com.tw/products/0010950974
https://www.books.com.tw/products/0010960707
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.3.115 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1705553059.A.292.html
1F:推 lamourmoi: 感谢推荐 01/19 01:42