作者medama ( )
看板book
标题Re: [问题] 《曾经以为中国最幸福》的bug
时间Wed Jul 12 18:24:31 2023
配合历史背景,再从日文原文来看
这段的意思应该是:
「请看下面的照片。我也有认识的人在公判大会上被判了死刑。」
才对
https://i.imgur.com/4XWktoJ.png
https://i.imgur.com/Zppq3rz.png
矢板写得不够精确
所以乍看之下会认为照片里的人=矢板认识的人
但从年代上来看
照片里的人不可能是矢板认识的人
另外「知り合い」翻译成「熟人」好像不太精确
毕竟会用「知り合い」称呼的,通常不是熟人
中文一般会用「朋友」或「认识的人」来称呼「知り合い」这种关系
※ 引述《jeanvanjohn (尚市长)》之铭言:
: 等我一下喔,矢板的原文是:
: 次の写真を见て顶きたいのですが、
: 私の知り合いも公判大会の死刑囚にされました。
: 应该翻成"请看看下面的照片,那是我认识的人拍下、在公审大会上的死刑犯照片"。
: 我那时候没有注意到,这是一位摄影记者李振盛拍下的照片,
: 不是明夫的熟人被处死,而是他认识的人拍下的死刑犯照片。
: 这个句子不好翻,是我的错误,感谢指正。
: (我上面贴了原文,如果我的更正还是不对,请再尽量指教)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.27.197 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1689157473.A.B7A.html
1F:推 Qorqios: !! 07/12 22:47