作者kinokonoko (後防球员保护协会)
看板book
标题[心得] 足球应援(加油)口号与歌曲小史
时间Sun Mar 26 21:05:27 2023
书籍资讯
书名:We Lose Every Week: The History of Football Chanting
作者:Andrew Lawn
出版社:Ockley Books
出版年份:2020
ISBN:9781910906224
小提醒
此心得含厌女、地域歧视、仇外与种族憎恨、外貌贬抑、恐同恐跨等冒犯性言语,请先斟
酌个人接受度再行阅读。亦请不要以这些语言攻击他人。
----------
网志版:
https://dpareads.blogspot.com/2023/03/andrew-lawn-we-lose-every-week.html
我们身边多少都有这种朋友:砸大钱换车是为了较好的车内音响聆赏效果;看电影总是忽
略情节,分心探究某个场景里的路人手上拿着甚麽书;进球场不是为了看球,而是为了一
睹啦啦队的一字马……。英格兰职业球队诺里奇城足球俱乐部的球迷Andrew Lawn,童年
时期大概就是这样,在其他人眼中有点反裘负薪的小朋友——他在作者简介里这麽介绍自
己:「并不是因为赛事本身,而是先着迷於场边人群与声响,才发展出对足球的热爱。」
小时候的Lawn着迷於足球场馆氛围,之後又发展出对人类行为与文字的兴趣,促使他写成
这本讨论足球场边应援曲历史的小书We Lose Every Week: The History of Football
Chanting。翻查手边字典,副标的chant一字可以解释为:「反覆地喊或唱」(“to
keep shouting or singing word or phrase many times”),亦可以解为「咏唱(宗教
歌曲)」(“to sing a piece of religious music using a very limited range of
notes”)(〈chant〉 316)。在足球场边的观赛群众,多会利用短小精简且具有固定节
奏或旋律的口号或吟唱,配合拍手、跺脚、或是完全的静默,来支持或咒骂心爱的队伍、
挑衅对手(及其支持者)或意图削弱对手气势。此外,与全场齐唱口号也可使观赛群众稍
稍转移因观赛产生的焦虑情绪。这些没有啦啦队编制、不经预演采排、全靠球迷自发性创
作、改编或挪用的叫喊短歌(有时更是在比赛过程中为回击对手支持者才即时产出的集体
创作)是足球赛事不可或缺的声响,其内容有时怪诞戏谑、有时粗鄙下流、有时的幽默自
嘲又令人会心一笑。前几年受新冠肺炎疫情影响,许多联盟曾施行闭门比赛(也就是不开
放球迷进场)。少了球迷在场边喧闹的球赛无比怪异,也让许多人开始重新省视这些声响
之於足球场馆内氛围塑造的意义。为本书作序的资深足球记者George Caulkin这麽形容:
「原来,被噤声的足球根本不是足球……不是说足球场上的竞技不值得欣赏……但真正能
赋予足球活力的,是足球场周围那一圈乱烘烘……」(8)。
Lawn先引用社会学、人类学与文学研究的观点来解释足球口号与加油歌的民间文学(口传
文学)意义,接着开始介绍目前记录到最早的足球加油歌。足球文化有着强烈的男性劳工
阶级色彩,19世纪末的球迷就会用战吼、改编音乐厅(music hall,大概可以理解为歌厅
秀、秀场)歌曲来为球队助阵。而目前所知最早专为足球迷吟唱而创作的加油歌则是由大
名鼎鼎的作曲家爱德华.艾尔加(Edward Elgar,其知名创作之一为《威风凛凛进行曲》
——嘿对其实是他抄袭《我们这一家》片尾曲)创作的“He Banged the Leather for
Goal”。艾尔加是狼队的坚定支持者,1898年受一则赞扬狼队前锋Billy Malpass的报纸
头条启发而写下该曲,却被一位《泰晤士报》的记者吐嘈:「这旋律对看台上的球迷来说
太复杂啦。」这名记者的猜测是对的,目前没有记录显示狼队球迷在当时唱过 “He
Banged the Leather for Goal”来为球队助阵。而同一时期由Albert T. Smith创作,歌
词较着重於描述场上竞技状况的“On the Ball City”至今仍被诺里奇城球迷传唱,且改
动不多。19世纪末至20世纪初期的足球加油歌多从地方歌谣、音乐厅、宗教歌曲的旋律改
编,其歌词普遍描述观赛的欢乐气氛或是球队不畏艰困的运动精神,不过之後的足球歌曲
开始发展出不一样的面貌。
前面提到,维多利亚末期艾尔加创作“He Banged the Leather for Goal”时,记者曾批
评该曲的复杂旋律难以让看台上的球迷演唱,。但在战後,看台上的球迷毫不畏惧复杂的
旋律,热衷把整首流行曲从同到尾一字不漏的唱完。二战之後的利物浦开始蓄积蓬勃的音
乐能量,随着当地出身的歌手与乐团在全国甚至於全球的窜红,以及当地最大的两支足球
俱乐部在国内联赛的竞争,当地球迷也开始在场边齐唱(符合球迷想像的)球队精神的流
行歌曲,不仅仅为支持的球队助阵,也展现球迷的在地认同。与此同时,其他地区的球迷
也开始会在看台上齐唱符合球队精神的流行歌曲。不过当一地有数支球队在竞争时,球迷
也开始争抢「在地」的诠释权,这也是同地之间两个球队德比(derby,对抗),球场上
下的气氛总是如此激烈的主要原因之一——许多时候,正是因为太过相似,敌我认同就建
立在一点点的差异之间,更显孰优孰劣的区分意义重大。
进入1970年代,由於劳工工时降低、工资提升与交通的改善,有意愿及能力跟随支持队伍
前往不同城市比赛的球迷人数也开始增加,但这也增加了主客队支持者之间的冲突机会。
另外,交通改善亦使球迷降低从住家附近移动至较远球场观赛的成本,名气较大的球队得
以吸收较小规模球队的球迷,自诩「忠诚」的球迷亦开始针对「变节」球迷进行攻击,强
烈的敌我部落意识与逐渐增加的观赛人口为球迷骚乱(hooliganism)增添柴火,以攻击
、污辱对战球队及其支持者为目的的足球口号与加油歌也开始大量出现。这些口号与加油
歌的内容通常都是以男性异性恋为主体来展现某种男性特质,比如客队球迷会叫喊我们要
「干你的女人/喝你的啤酒」(shag your women / and drink your beer),而主队球
迷会回敬「够猛就来啊/你会被救护车抬回家」(come and have a go if you’re
hard enough / you're going home in a fucking ambulance)。社会案件与悲剧亦会成
为场边口号的灵感来源,1966年的伦敦杀警案就曾被球迷用以发想口号:杀警案主脑「是
我们的朋友」(Harry Roberts is our friend)、「放他出狱多杀几个吧」(Let him
out and kill some more);与足球有关的重大悲剧事件如慕尼黑空难、海塞尔球场惨剧
、希尔斯堡惨剧亦都被编排成场边口号。恐同、排外、种族主义、地域歧视等等的语言更
是在攻击对手(甚至是自家球员)的口号中反覆出现:「你们在牵手」(We can see
you holding hands,性倾向歧视)、「你男朋友知道你在这里吗」(Does your
boyfriend know you're here,性倾向歧视)「你是有HIV的犹大婊子」(You're a
Judas cunt with HIV)、「把黑人送走」(send those niggers back)、「你来自吃狗
肉的国家」(You eat dogs in your own country,攻击韩籍球员)、「干羊爽吗」(
What's it like to shag a sheep,地域歧视,针对威尔斯球队及其支持者)。而攻击球
员外貌的口号也不少,如「你的牙齿越位了」(针对Luis Suárez)、「你的眼睛越位了
」(针对Mesut Özil)、「你的鼻子越位了」(针对Zlatan Ibrahimovic),尽管攻击
个别球员外貌比较容易被视作无伤大雅的「玩笑」(banter),但玩笑与霸凌之间的界线
有时候非常模糊,Lawn在书中也提供几项让大众判别所谓「玩笑」是否过了头的原则。
随着1970年代末、1980年代初期球迷杂志(fanzine)的兴起,以及之後数十载的球迷社
群自我约束、球迷组成多元化、联盟规范与政府介入、足球的仕绅化(gentrification)
与商业化全球发展、社会风气改变等等因素,歧视性与不太政治正确的口号虽然还是常常
在场边响起,但在赛後多会被舆论谴责,甚至被施以罚锾等实质惩罚。2012年,球迷亦在
推特上发起旨在嘲弄政治正确的「
#PoliticallyCorrectFootballChants」(政治正确的足
球加油口号)活动,但这也显示大众对於「很多足球口号确实会冒犯到他人」这件事有足
够的意识。Lawn亦提醒读者,并不是足球的球迷文化特别极端激进,球迷社群就跟社会一
样,有多种多样的人,有激进者,当然也有重视普世价值之人,只是足球赛事提供了极端
主义者一个散布仇恨言语的平台。书中也介绍了许多球队与球迷社群在消弭歧视口号、运
用口号与歌声来表达政治诉求、或支持边缘团体等等议题上的实践。希望透过他们的行动
,「足球是大家的足球」能不再是空洞口号。
一体两面的是,不论足球的仕绅化这件事是好是坏,它确实改变了球场氛围,也改变了足
球口号与加油歌的发展轨迹。在希尔斯堡惨剧之後,着名的泰勒报告(Tylor Report,由
调查此球场踩踏案件的法官泰勒所撰写的报告)建议顶级及次级联赛的球场看台
改建为全座位式(尽管泰勒亦在报告中提到,只要有良好的安全规范,球迷在看台站
立看球并不会构成安全问题),购票入场的球迷亦不得随意更换座位。英国境内对足球场
馆的安全规范,也连带影响英吉利海峡另一端的许多欧洲国家。这些场馆设计的改变,使
球迷入场後无法自由移动,与愿意一起歌唱的其他球迷聚在一起为球队打气。不仅如此,
全座位式的看台设计也遭质疑是球队提高球赛票价的藉口。高涨的票价将许多无力负担的
球迷关在足球场外,而他们多半是较有意愿与热情为球队呐喊助阵的球迷。
我刚开始看球时接触到的第一首加油歌,其内容便是在自嘲球队「主场输了了/客场输光
光/上星期才输啊今天又输了」(We never win at home / And we never win away /
We lost last week and we lost today)。但这样戏谑、自我嘲解的内容,却神奇的安
慰了因所支持球队输球而感到沮丧的我。也因此,这次购书前并未仔细查阅书籍简介或其
他读者的心得,看到书籍主标亦为球迷自嘲解的“we lose every week”便设想这是本基
调较为轻松的读物。抱持着这样的期待,阅读到书籍第四至七章时(这些章节讨论上面所
提到的各种歧视性口号),实在感到有些沉重。Lawn在这些章节中收录了一些球迷或球员
听到冒犯口号时的感受(比如说有小孩的同志家庭去为支持的球队加油,结果同队球迷大
唱特唱恐同歌曲),读起来真的是非常难过。部落意识与认同轻易给了球迷厌憎他人的理
由,身为球迷,自然理解这种敌我二分法确实有其难以言说的独特魅力(如给予认同与归
属感等等),但使用歧视性言语或在他人的悲剧上撒盐,在任何状态下都不该被接受才是
。
幸好,书籍後半的主题安排就较为轻松,尤其是第九章通篇收录的,都是球迷以戏谑口吻
嘲讽自家球队表现不佳的口号与加油歌。观赏运动赛事与其他观赏性娱乐活动不太一样的
,或许在於其他观赏性娱乐活动不太会经历运动迷多少都经历过失望、心碎与恨铁不成钢
。看着所爱队伍失误、落後甚至大败,场边球迷又该如何调适?那就透过呐喊与唱歌来转
移注意力与自我安慰吧。毕竟,球队表现再怎麽差劲、球队高层再怎麽不知长进,教练可
以辞职或被辞退,球员亦可以转投他队,但足球的世界可没有「球迷转会市场」——球迷
无法转会,爱上了就是一辈子的事情。
尽管作者蒐罗的二手资料非常丰富(没太多一手资料使我有点小失望),不过这本书读来
仍有许多缺点,首先书的副标虽说这是本足球应援曲「历史」,但全书基本上是以英格兰
境内为中心,後面几个章节才开始介绍欧洲与中南美洲的发展,从维多利亚时代直接跳到
1960年代的衔接也实在过於草率。但总体来说,这是本非常有趣又不失批判意识的可爱小
书,推荐给对球迷文化有兴趣的朋友。
引用书目
〈chant〉。《麦克米伦高级英汉双解词典》。书林,2020,页316。
Caulkin, George. Forward. We Lose Every Week: The History of Football
Chanting, by Andrew Lawn, Ockley Books, 2020, pp. 8-9
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.198.191 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1679835932.A.524.html
1F:推 FeverPitch: 推 马上加书单 03/27 20:46
※ 编辑: kinokonoko (114.37.118.143 台湾), 01/14/2026 14:47:11