作者medama ( )
看板book
标题Re: [问题] 有人知道水牛少年文库的原文书是哪一本吗
时间Sun Oct 30 03:27:43 2022
※ 引述《ddqueen (呼~呼~叔叔觉得你好可爱~)》之铭言:
: 英译书名 Emil and the Detectives
: 《小杨和野马》,作者只有中译名「邓纳葆」,名字很像华人。还好找到原名
: Heinrich Maria Denneborg,也是德国人。代表着:Jan und das Wildpferd
: 找不到英文版呀。可能底下castlewind说得有理,说不定是从日本那边把书翻过来的。
刚查了一下
https://www.ruten.com.tw/item/show?21815877173460
这本译者署名是「宣诚」
又查了一下译者
https://www.kingstone.com.tw/basic/2018890011684/
译者简介
宣诚 浙江诸暨人,一九一八年生
曾任国立台湾大学外文系德文副教授,
兼任省立工专等校副教授,有德国文学与德国语文译着多种。
所以这本应该是直接由台湾人翻译德文的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.7.209 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1667071666.A.890.html
1F:→ ddqueen: 哈哈,太慢看到您的文了。我刚刚才查到这位译者。所以我 10/30 09:19
2F:→ ddqueen: 也确定这本是台湾翻译自德文的。 10/30 09:19
3F:→ ddqueen: 不过这本有出日文版,可是日文版上市的时间是在90年代 10/30 09:20
这本在日本1965、1970也有出版过
4F:→ ddqueen: 我现在查不出来《奠石奇遇记》(再版书名《电视奇遇记》 10/30 09:23
5F:→ ddqueen: 的资讯…能帮我看看吗? 10/30 09:23
6F:→ ddqueen: 译者:姚姮。好像也是当时很有名气的译者。 10/30 09:30
这本有点难
刚用几个关键字去查 还是查不到
※ 编辑: medama (1.200.7.209 台湾), 10/30/2022 13:37:39
8F:→ ddqueen: 板友dunchee找到了,在之前的帖子中。 10/31 07:49