作者jeanvanjohn (尚市长)
看板book
标题Re: [分享] 《一中帝国大梦》
时间Sun Sep 18 06:39:20 2022
补充一下:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/sympathy.html
丁连财这个论述相当荒谬,他说不能翻成"宋庆龄同情共产党",
要翻成"宋庆龄支持共产党",才是对的,否则就是白痴翻译...
我实在不想骂人,但我必须说,他才是白痴翻译!
同情(sympathy)跟支持(support)之间的程度是有差异的,
如果你说宋庆龄"支持"共产党,那显然与当时的史实不符,
毕竟宋庆龄一直以左翼国民党自居啊!
应该说丁连财只是读死书,根本不懂翻译要考虑的
"语气程度上的差异",
难怪只能在这里挑骨头,没人要给他翻译...
这个人的文章以後我会跳过的,抱歉火气有点大,但这种批评完全不合理,
看了让人很生气.
顺道一提,如果真的翻成"宋庆龄支持共产党",骂的人铁定超过三条街,
那这样我看还是给丁连财骂好了,反正他也不算什麽咖...
--
"你要学会忍耐,哪怕周围所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要坚持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.185.12.44 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1663454363.A.92D.html
※ 编辑: jeanvanjohn (111.185.12.44 台湾), 09/18/2022 06:55:23
1F:推 luciferii: 丁老师的文在翻译社团也常有争议,许多论点过於偏激或 09/18 08:27
2F:→ luciferii: 独断。跟挑翻译比起来,他挑史实错误的部分还比较可看 09/18 08:27
3F:嘘 ostracize: 已经问过美国人 09/18 13:02
4F:推 medama: 随便一个美国人就懂国共关系史?那还满厉害的呢 09/18 13:28
5F:嘘 ostracize: 这本书是给懂英文的人看的。 09/18 13:41
6F:嘘 ostracize: 英文不好看英文原着会产生误解。 09/18 13:51
有人恼羞了呢.
※ 编辑: jeanvanjohn (111.185.12.44 台湾), 09/18/2022 14:22:37
7F:嘘 ostracize: 劝你不要走翻译这条路 09/18 14:26
恼羞了,恼羞了,我走得很好,轮不到你跟丁连财那种咖洨来说嘴.
※ 编辑: jeanvanjohn (111.185.12.44 台湾), 09/18/2022 14:28:23