作者jeanvanjohn (尚市长)
看板book
标题Re: [分享] 大不列颠两千年
时间Sun Sep 11 22:00:36 2022
※ 引述《decorum (当时明月在)》之铭言:
: 同样的道理,罗马帝国时代,哪来的「英国」?Britain这里应该翻译为
: 「大不列颠岛」。
又,d兄这里的说法是不对的,因为罗马占据的只有哈德良长城以南,
长城以北是皮克特人、斯科特人、布立吞人等等的地盘。
按照日本研究布立吞人的专家原圣教授的讲法,
罗马式的称呼应该称为"不列颠尼亚岛",称为"大不列颠岛"也是错误的。
我在翻译原教授的作品时,是照着他的说法翻成"不列颠尼亚"啦。
我整理一下凯尔特各地区的名称好了(原圣"凯尔特的水脉"p.191):
不列颠岛--不列颠尼亚
爱尔兰岛--海柏尼亚
布列塔尼半岛--阿莫里凯(注)
威尔斯--瓦利亚/卡姆利
苏格兰--语源是"斯科特人的土地",又可称为"阿尔比翁"
(某动画着名的战舰)
注: 阿莫里凯アルモリカ在经典RPG"皇家骑士团"中,是主角丹尼姆的出身地,
所以我对阿莫里凯这个地名,相当有亲切感.
--
"你要学会忍耐,哪怕周围所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要坚持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 58.114.75.88 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1662904838.A.011.html
※ 编辑: jeanvanjohn (58.114.75.88 台湾), 09/11/2022 22:04:35
1F:推 Acoustics: 市长加油出书 09/12 00:20
2F:→ kusakawa: 阿尔比翁(Albion)并不是指苏格兰,而是英格兰。 09/13 14:33
3F:→ kusakawa: 否则法国人怎麽会说「背信忘义的阿尔比翁」呢? 09/13 14:34
狭义来说是苏格兰无误,请参考英文维基百科:
https://en.wikipedia.org/wiki/Albion
※ 编辑: jeanvanjohn (58.114.75.88 台湾), 09/13/2022 15:34:29
4F:推 smallce: 说狭义是蛮奇怪的…即使就Wiki 来说大部分时期他还是算 09/15 13:50
5F:→ smallce: 大不列颠,而且某些时期特指英格兰(当然还是有指苏格兰 09/15 13:50
6F:→ smallce: 的时候啦) 09/15 13:51
7F:→ niyn: Bede的 The Ecclesiastical History of the English People 09/17 15:18
8F:→ niyn: 第一章开头就有提到, 09/17 15:18
9F:→ niyn: Britain, once called Albion, is an island... 09/17 15:18
10F:嘘 ostracize: 09/22 21:25