作者ostracize (bucolic)
看板book
标题[分享] 大不列颠两千年
时间Sat Sep 10 12:25:57 2022
译者连Queen (Regnant) (女王) 、 Queen (Consort) (王后)、Queen (Dowager) (太后)
都分不清楚,乱译瞎掰;Queen 一个字三种不同意思,译者必须依本身的知识底蕴阅读并
从前後文判断出正确者,而非瞎猜乱搞。
https://reurl.cc/r3jNZy
大不列颠两千年:从罗马行省、日不落帝国到英国脱欧,王冠下的权力更迭及对世界秩序
的掌控
提防恶质出版社使用的诈骗一条龙作业:『胡乱翻译』、『摆烂编辑』、『浮滥出版』、
『无耻推荐』】
【中秋连假时间较多,建议读者详细比对翻译与编辑错误的证据照片,并详阅此贴文,以
便了解台湾出版界部份恶质出版社使用的诈骗一条龙作业】
**不要迷信高学历,台湾土洋硕博士有一大堆低学力烂品行者。
**不要迷信着名出版社,以往着名不代表现在优秀且有文化良知。
**不要迷信学者名人推荐,这些人有不少是碍於情面或拿钱而说鬼话。
《大不列颠两千年:从罗马行省、日不落帝国到英国脱欧,王冠下的权力更迭及对世界秩
序的掌控》(The Story of Britain: From the Romans to the Present, Roy Strong,
Orion Publishing Group, 2019;○○元译,丛书主编○○婷,副总编辑○○华,联○出
版事业,2021)
译者、写推荐序者、做专业推荐者,总共五位博士,宛如共犯集团。简直是『胡乱翻译』
、『摆烂编辑』、『浮滥出版』、『无耻推荐』的一条龙作业。这种商业模式丧尽天良,
是知识文化产业的耻辱,是拖着台湾向下沉沦的暗黑势力
本书是以人物故事串连为主的英国中学程度的英国通史,而我们留学英国拿到英国史博士
学位的译者居然是错译乱译一堆的烂臭水准,而一样是历史博士的四位教授学者根本不看
译稿对错优劣好坏,就推荐诓骗读者。
***译者○○元 NTU历史学士与硕士 英国Edin 历史博士。
***推荐序 两位大学者大教授
○美○ NTU历史学士与硕士 英国Edin 历史博士 NCCU历史教授。
○省○ NCCU 历史与法律双学士 英国Edin 历史硕士 英国SAS UoL历史博士 NTNU教授。
***专业推荐 两位大学者大教授
○○烨 NTU历史学士 英国UCL中古研究硕士 英国UOB历史博士FJCU副教授。
○○山 NCCU历史学士 NTHU历史硕士与博士 NCU历史所副教授兼所长。
建议台湾的教授与学者不要碍於情面或拿人钱财就做推荐,你们以为是在推荐英文原着吗
?若是如此就该写英文贴到Amazon USA or UK。
刊登在中译本上与中文网路书店上的推荐,就是在推荐中译本,目的在吸引读者掏钱购买
。推荐品质堪虞的译本宛如做不实宣传与广告,与出版社形同诈骗集团。
--
话若卜讲透机,目屎是掰袂离。
Oe7 na7-beh kong2 thau3-ki, bak8-sai2 si7 poe2-be7-li7.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.240.122.174 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1662783965.A.D84.html
1F:推 ptolemy: 天啊,看了你脸书,这译者真是乱翻一通 09/10 12:38
2F:→ ptolemy: 怀疑译者真的是挂名的那个人吗 品质真的太差了 09/10 12:41
3F:推 ptolemy: 有些错误根本是对英国史无知 赶工乱翻造成很多错误 09/10 12:46
4F:→ ostracize: 不是我的脸书,是丁连财的脸书。 09/10 12:53
5F:推 Qorqios: 是 09/10 14:23
6F:推 widec: 很多译者翻译得贼烂,但学历都非常专业 09/10 16:39
7F:→ widec: 包含什麽译研所的,有很多译文根本不是给华人读的 09/10 16:40
8F:→ info1994: 我有买 想说某博66折 然後知名出版社就下定了 09/10 16:57
9F:→ info1994: 拿到的当下就是 嗯?有点大跟我想的不一样 然後就放着 09/10 16:59
10F:→ info1994: 没有读 有时间我再看丁教授的错译改完再读好了 09/10 16:59
11F:推 RS9527: 书名非常吸引人 感谢分享 让大家免去踩雷困扰… 09/10 18:32
12F:推 Lavone: 感谢分享 09/10 18:51
13F:推 Rogozov: 够派给推 09/11 09:34
14F:推 yuting90: 高调 09/11 11:30
15F:推 jyekid: 训练自己看原文吧 现在有电子版之类可以自己读 宁愿读慢 09/11 17:09
16F:→ jyekid: 也不要被误导 09/11 17:10
17F:推 clyukimo: 楼上,不是这样说的吧!?翻译本来就是要让人看的懂啊 09/11 17:58
18F:推 hlfy3169: 我也有买,打开也觉得为什麽读起来很奇怪...就放弃了 09/12 10:10
19F:推 abc70340: 这样感觉以後看翻译书都还要回头看原文了= = 09/12 10:43
20F:推 oohailey: 谢谢扫雷 09/12 10:46
21F:推 telescopy: 之前也被封面和推荐人引起注意,但翻了几页看一下内文 09/13 08:55
22F:→ telescopy: 就觉得翻译不顺、文意小怪,就放着了... 09/13 08:58
23F:→ seenbox: 感谢分享 09/14 03:35
※ 编辑: ostracize (114.36.229.168 台湾), 11/07/2024 18:20:46
※ 编辑: ostracize (220.136.209.205 台湾), 02/11/2025 00:31:24