作者chia0727 (舒楹)
看板book
标题[问题] 小王子版本推荐QQ
时间Thu Jun 30 16:25:48 2022
大家好~
对於小王子虽熟悉其知名度许久,却一直没有从头到尾认真拜读过
偶然的看到脸书广告发现有了台语有声版本,所以想买一本大人读的,台语版则给
三岁小朋友听,在MOMO挑大人版的有选择障碍QQ
不知道哪一本的翻译与整体编排比较好,可以帮忙我选吗?
选手一号
译者:盛世教育
出版社:笛藤
https://www.momoshop.com.tw/goods/GoodsDetail.jsp?i_code=9675538
选手二号
译者:李玉民
出版社:好人
https://www.momoshop.com.tw/goods/GoodsDetail.jsp?i_code=9392843&mdiv=411412
先谢谢大家^^祝大家阅读愉快
--
We're all someplace for a reason.
Just sometimes we need to accept what that reason is.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.240.219.14 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1656577563.A.8F0.html
2F:→ MScorsese: 没看清楚内文 原来已经要听台语版了 06/30 16:41
4F:→ chia0727: 有试阅了台语版文字部份,怕理解拼音部份不容易,也希 06/30 17:21
5F:→ chia0727: 望有一般中文版辅助,让孩子两种都能熟悉 06/30 17:21
6F:推 F0011010101: 今年也有出郑丽君翻译的版本 很好奇她的翻译功力 06/30 18:30
7F:推 tibo96033: 最近郑丽君有出译本,我没看过,但听说还不错 07/01 00:59
8F:推 Cordierite: 我是买胡晴舫导读的那版 二鱼出版 07/01 19:28
9F:推 sin: 水牛版翻译最佳 真心不骗 07/01 22:35
10F:→ sin: 台湾的翻译要找民国60至70年代的 翻译水准较佳 越新通常越差 07/01 22:37
11F:推 sin: 同样一段话 07/01 22:39
12F:推 sin: 洋子的介入 引起保罗 乔治 林哥 三人的不悦 07/01 22:42
13F:→ sin: 新生代的翻译 会变成 07/01 22:42
14F:→ sin: 洋子的加入 搞得保罗 乔治 林哥 三个人很不爽 07/01 22:44
15F:→ sin: 更糟的还加入五月天的推荐序 这个肯定搞得注重人权的强很不爽 07/01 22:47
16F:→ sin: 半夜起身 去推倒连浓墙泄愤 07/01 22:48
17F:推 ching335: 我是去书店同时翻几个版本後选了选手二号 07/01 23:31
18F:推 MScorsese: 一般状况译本是要更新 必须与时俱进的 07/02 11:16
19F:→ MScorsese: 小王子译本这麽多 是我旧的版本一律不考虑 07/02 11:16
20F:→ chia0727: 谢谢回覆的版友们 07/03 20:17