作者Qorqios (塔の宅男▔﹏▔)
看板book
标题[心得] 高村光太郎〈金〉--三本书的不同翻译
时间Sun May 15 12:46:15 2022
严格说起来
只有一个不一样
有人翻错噜0_0
我的日文超级烂
别人错译甜如蜜
--qorqios心中的短歌
原文
〈金〉
工场の泥を冻らせてはいけない。
智恵子よ、
夕方の台所が如何に淋しからうとも、
石炭は焚かうね。
寝部屋の毛布が薄ければ、
上に坐蒲団をのせようとも、
夜明けの寒さに、
工场の泥を冻らせてはいけない。
私は冬の寝ずの番、
水银柱の斥候を放つて、
あの北风に逆袭しよう。
少しばかり正月が淋しからうとも、
智恵子よ、
石炭は焚かうね。
--大正一五・二
-----------------------
台译 (吴继文 译)
https://i.imgur.com/rtqCTAL.jpg
https://i.imgur.com/SOyJWBQ.jpg
台译(仓本知明 译)
https://i.imgur.com/cWcucA6.jpg
https://i.imgur.com/GPe0mar.jpg
中国译
https://i.imgur.com/VJmxdEn.jpg
-----------------------
日文线上字典
https://i.imgur.com/InWBxwr.jpg https://i.imgur.com/uDKILRp.jpg
--
【 LITERPRIZE 文学奖板 】欢迎您
https://i.imgur.com/DygDgv2.png
张满的弓上抖动的弦啊 在月光下喧嚣的,是你的心
磨快了的刀刃的美丽 与那刀尖锋锐相似的,是你的侧脸
能够了解潜藏在悲伤与愤怒中的你的心的
只有森林中的精灵们了 --宫崎骏 魔法公主
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.77.190 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1652589977.A.92E.html
1F:推 brella: 推 05/15 13:38