作者MrTaxes (谢谢提醒)
看板book
标题Re: [心得] 《日本漫画400年》,拜托重新校对再出版
时间Sun May 8 11:55:28 2022
※ 引述《imsphzzz (大法师)》之铭言:
: https://www.books.com.tw/products/0010723649
: 我真的很少读完一本书气到开骂
: 这本书真的是一个很经典的出版社和编辑偷懒打混的例子。
: 首先,本书的学术性绝对够,我也无从对本书学术内容作评论,因为作者是这方面的专家。
: 但是,重要的是,本书的赘字、错字和文句语病多到不可思议,我怀疑根本没校稿就付印出版,编辑也在混。
: 接下来就是挑语病时间。
作者简介
陈仲伟
动漫画文化研究者
东海大学社会学博士
【现职】
於逢甲大学、东海大学及中兴大学等校之通识教育中心担任兼任助理教授
开设社会学与动漫画文化暨产业相关课程
2004年起担任《frontier开拓动漫画情报志》特约专栏作家至今
===========================================================================
一个人的文笔风格和其过往所阅读和吸收的材料有很大的关系。
譬如说,研究法学的有一种风格、研究文学的有一种风格。
其研究的对象本身就是以文字为主,研究者的文章也会比较洗链。
但若研究的对象是漫画,也就是说研究者阅读图画的量比文字还多,
且其所阅读的文字大多还是漫画中的那种叙事和对话方式,
那麽从这个角度来看,语病、赘词那些问题似乎就可以理解了。
最简单的对照方式就是看看西洽板,再看看书板的文章,
两边板友的文章有明显风格上的不同。
另外关於错字的部分,像是前文所提的「作为」还是「做为」?
其实现在媒体上似乎也不那麽考究,例如:
总统:持续
做为教廷的人道慈善夥伴,为世界做出更多贡献
https://www.president.gov.tw/News/24113
总统:政府
做为台湾医疗团後盾 共同为台湾外交努力
https://www.president.gov.tw/News/23264
以上都是总统府官方的新闻稿...
既然连总统府的文胆幕僚都用「做为」,那麽对於漫画研究者的「做为」,
似乎也难以太过苛责了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.21.120 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1651982130.A.2A9.html
1F:→ sbs5099: 与其说是因为漫画影响,觉得比较有可能是社会学影响。 05/08 15:13
2F:→ sbs5099: 只有留学过欧洲的社会学教授也是会多用「作为」,反而漫 05/08 15:16
3F:→ sbs5099: 画印象中较少见这种用法。这算是把书写的东西直接用在口 05/08 15:17
4F:→ sbs5099: 语表达上的说话方式,漫画多半没那麽文诌诌。 05/08 15:17
5F:→ sbs5099: 看到作者学历是社会学博士恍然大悟XD 05/08 15:17
6F:推 banana1: 不用说社会学,论文读多了都会有这种情况,因为很多理论 05/08 15:28
7F:→ banana1: 来自欧美的语言,要完全跳脱欧化句法去把握概念近乎不可 05/08 15:28
8F:→ banana1: 能,所以要坚持什麽中文没有这种说法反而是画地自限了 05/08 15:28
9F:→ sbs5099: 社会学好像特别常用这个词?我猜是因为要讲的是那个事物 05/08 15:35
10F:→ sbs5099: 的状态,如果以原原po修改的其中一种讲法来说:被当作, 05/08 15:36
11F:→ sbs5099: 用「被当作」的话,语感会变成有是被别人搞成这样的感觉 05/08 15:36
12F:→ sbs5099: 另一个例子原原po翻成「身为」,好像也有点太强调主体? 05/08 15:37
13F:→ sbs5099: 「作为」虽然可能是蛮烂的直翻,但相较起来好像比较中性? 05/08 15:38
14F:→ sbs5099: 避免强调该事物的主体客体性质的时候这个词好像蛮好用的? 05/08 15:39
15F:推 banana1: 虽然不知道在分析的时候,「作为」在原本的理论脉络是不 05/08 15:44
16F:→ banana1: 是准确的用法,但编辑或校对若硬要去改写或抽换词面,以 05/08 15:44
17F:→ banana1: 符合所谓的「中文语法」,恐怕会让整本书要谈论的东西更 05/08 15:44
18F:→ banana1: 支离破碎 05/08 15:44
19F:→ sbs5099: 刚好昨天看一本书说,看书的时候可以当成在跟作者对话。 05/08 16:04
20F:→ sbs5099: 毕竟那不是翻译,如果作者就是要那样表达,要改他的中文 05/08 16:05
21F:→ sbs5099: 好像也不太对劲。觉得或许可以把该作者当成一个就是那样 05/08 16:05
22F:→ sbs5099: 子表达的人。不过还是给原原po拍拍,我懂你的心情。 05/08 16:06
23F:→ sbs5099: 以前一开始听到老师们那样子讲话也是很受不了XDDDDD 05/08 16:06
24F:→ sbs5099: 即使有能力读大量外文文献,也不见得中文好到能翻得通顺 05/08 16:08
25F:→ sbs5099: 还有那种大量读外文的人,有可能会演变成比较不习惯中文 05/08 16:08
26F:→ sbs5099: 、不知道要怎麽找到对应的中文字词。(而且同温层很厚) 05/08 16:09