作者MScorsese (^^)
看板book
标题[分享] 台语版爱丽斯梦游仙境99元!
时间Sun Feb 13 17:39:17 2022
台语版《爱丽斯梦游仙境》有声书快闪特价99元,只有今天!
https://reurl.cc/pWYVxe
同场加映 如果你有Audible Premium Plus而且还有credit
现在有2-for-1 sale限定范围内的书可以买一送一
https://reurl.cc/44NG3X
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.168.98.78 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1644745159.A.4AA.html
1F:推 SSSONIC: 为什麽 提到外国人名地名这类的 都会变成国语啊 02/13 23:00
2F:→ MScorsese: 不清楚 我也是第一次买台语有声书 02/13 23:33
3F:→ in09: 一楼好问题,不过爱丽斯是音译,如果用台语读,应该是用英文音 02/15 08:06
4F:→ in09: 译成台语,而不是用台语读中文的'爱丽斯',那该怎麽读? 02/15 08:06
5F:推 wunai: 感觉台语对外来语音译的部分(像人名地名)还在持续发展中, 02/15 16:10
6F:→ wunai: 目前看到的包括直接读华语、以华语翻译字读台语、直接发原 02/15 16:10
7F:→ wunai: 文音还有用台语重新翻译几种方式。个人偏好最後一种但对於 02/15 16:11
8F:→ wunai: 一般大众应该也是最难适应的一种,如果走这套,又会出现这 02/15 16:11
9F:→ wunai: 个名字是谁?这是哪里?没人这样叫的啦 这样的舆论吧 02/15 16:12
10F:→ MScorsese: 台湾的有声书还不够普及 只要做起来 相信这些都会慢慢 02/15 16:31
11F:→ MScorsese: 形成共识 大家多支持吧! 不想单买 也可以订镜好听畅听 02/15 16:32
12F:推 yudofu: 除非重新定义台语的音译字,否则直接用台语再念一次反而不 02/17 17:08
13F:→ yudofu: 一定听得懂再讲谁吧 02/17 17:08
14F:推 Ischolar: 有试听国语版,意外发现台语版配得更好 02/18 14:15