作者ostracize (bucolic)
看板book
标题Re: [问卦] 洪兰下一次要翻译哪本书???
时间Mon Feb 15 20:41:16 2021
1F:→ yebbi: 我有个疑问....那些她翻译过的书,其编辑都不校对吗? 02/15 15:04
你要考虑两个问题。
1. 要找谁来校对?编辑本身的英文程度很可能比洪兰更鸟。
2. 要花多少钱请人来校对?钱太多老板不肯。钱太少请不到够强的英文校对。
吴炳锺说过:台湾英文好的人比大家想像的要少很多。
洪兰北一女毕业,台大法律系学士,留美博士,当过国立中央大学认知神经科学
研究所教授兼所长。如果她不搞翻译,谁会怀疑她的英语能力?
再举两个例子:
张武昌
留美博士,当过台湾师范大学英语系系主任兼研究所所长,也当过文学院院长。
大家一定会觉得他英文没问题。事实证明张武昌的英文问题还不少。
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10781786
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10744485
http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10737066
陈超明
留美博士,曾任政大英文系主任、外语学院院长。大家一定会觉得他英文没问题。
结果英文很...
http://blog.udn.com/chihchien180/151565057
https://www.youtube.com/watch?v=EB33VT6XU3Y
https://www.youtube.com/watch?v=g3DbL8SRmQo&t=2326s
http://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html
大师专题:陈超明教授
https://reurl.cc/ZQbl4V
无知,就是力量:陈超明教授教会我的事
https://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html
陈超明教授,你的倒装句要砍掉重练!--评「一生必学的英文文法」十大句法之倒装句篇
https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post_07.html
史老师好怕「语感」,怕死了(上)--评陈超明教授(「英语即战力」之)文法语感理论
https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post.html
史老师好怕「语感」,怕死了(下)--评陈超明教授(「英语即战力」之)阅读语感理论
https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post_04.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.227.7.155 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1613392881.A.513.html
2F:推 wtchen: 搞不好洪兰的想法是:作者的英文不够好无法描述精确 02/15 21:14
3F:→ wtchen: 我这样才是精确的叙述 02/15 21:14
4F:→ wtchen: 她会有这种想法其实不意外 02/15 21:15
5F:→ wtchen: 很多技术书籍的写作其实不怎麽样 02/15 21:15
把holding pen(暂时停留区)翻译成【笔】纯粹就是错误。
6F:推 raura: 不要相信头衔或是学历,我看过号称在澳洲念博士的译文,充 02/15 21:25
7F:→ raura: 满台式英文和烂文法,忽然让我觉得自己没出国深造真浪费了 02/15 21:27
有次喜宴,遇到一位同学,中兴大学学士,台大硕士,正在哈佛大学读博士。
我知道他英文很鸟,迂回地问他现在听得懂CNN的英语新闻吗?
他诚实地告诉我只听得懂百分之50。
伦敦大学亚非学院博士的英文如下:
https://www.taiwanus.net/news/press/2019/201910222227481835.htm
8F:→ raura: 刚讲的是中翻英 02/15 21:27
9F:→ wtchen: 我只是试着还原洪兰可能的想法(她算「大牌」了) 02/15 21:28
10F:→ wtchen: 她也没啥时间去校稿,编辑当然也不敢改 02/15 21:28
11F:→ wtchen: 她的想法跟她真实能力如何其实关系不大 02/15 21:29
12F:→ wtchen: 有了解台湾学术生态的应该清楚 02/15 21:29
13F:推 wulouise: 想起前面好像有文章讨论陈明超的书,突然找不到了xd 02/15 21:49
不要买呀,不要买!--评陈超明教授「一生必学的英文文法」(之语言理念)
https://reurl.cc/E2pWbm
英文问题解答:浅谈国内英文教育教学端素养
‧Jan 15, 2021
https://www.youtube.com/watch?v=EB33VT6XU3Y
超明兄您讲英语简直是可怕+恐怖:如果偏乡孩子是「弃英族」,您应该是不折不扣的「
英弃族」,你老兄没救了但偏乡孩子们还有救,别把大家一起拖下水~~^^
https://blog.xuite.net/chihchien_liu/wretch/585507420
14F:推 c80352: CNN都只听得懂50% 念哈佛博真的没问题吗= = 02/15 22:24
数年後,转学回台大,拿到台大的博士学位。(无论如何,他的确读过哈佛博士班。)
15F:推 c80352: 这样我更好奇他怎麽进哈佛的了 哈佛有这麽缺人吗 02/16 00:24
据我所知,他在哈佛读的是生物化学。生物化学与英文能力实在没有关系。
再举一个例子。台大康明昌教授当年是丙组台大医科状元,後来转数学系,第一名毕业。
留美博士。可是他的英文还是有错误。这并不影响他数学方面的专业。
Research Interests:
Commutative Algebra, Algebraic Geometry, Invariant Theory. The research
problem I am working for the past several years is Noether's problem in
Galois theory.
http://www.math.ntu.edu.tw/~kang/
正确的英文是:
The research problem I have been working on for the past several years ...
16F:推 kengqdtt: 隔行如隔山,数学、科学、语言专业各不相同。想起国外拍 02/16 11:13
17F:→ kengqdtt: 片会有专门训练腔调的训练师,日本人出书也有编辑会帮忙 02/16 11:13
18F:→ kengqdtt: 修错字和文法。台湾这方面,不晓得有没有专门审订文法错 02/16 11:13
19F:→ kengqdtt: 字的职位呢 02/16 11:13
20F:推 suction: 台湾的编辑…我最近看到很多支语 反馈、水平、拐点 期望 02/16 11:20
21F:→ suction: 编辑们更在乎翻译品质 02/16 11:20
22F:推 banana1: 不是编辑不在乎,是他们根本没那个能力,台湾出版业给编 02/16 13:36
23F:→ banana1: 辑的薪资根本请不起专业人才 02/16 13:36
24F:推 raura: @kengqdtt,台湾不管哪种民间翻译单位都有有编辑或审稿喔 02/16 16:20
25F:→ raura: 每本书的版权页部分,应该都会写,包括外包编辑 02/16 16:22
26F:推 Simonfenix: 台湾市场就这麽大 直接抄中国用语是趋势。 03/14 19:39
27F:→ Simonfenix: 老板又花不起钱也不会因为翻译品质优良就多赚多少 03/14 19:40
※ 编辑: ostracize (114.36.225.125 台湾), 10/02/2024 22:41:08