作者antonio888 (安东尼)
看板book
标题[新闻]抓包洪兰翻译谬误 网友:比大学生还不如
时间Tue Mar 8 15:34:06 2016
洪兰再一次因为翻译烂上"新闻"了
虽然她的翻译问题已是旧闻
但是因为每一次都能创出"别出心裁"的烂翻译,上新闻也很正常啦
------------
抓包洪兰翻译谬误 网友:比大学生还不如
http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1625196
〔即时新闻/综合报导〕洪兰虽为国立中央大学认知神经科学研究所的教授,翻译超过50
本科普英文书籍,但其翻译品质屡遭外界批评,近期最新译作《自癒是大脑的本能:见证
神经可塑性的治疗奇蹟》第一页就被网友抓包翻译有误!
有网友在批踢踢上PO文表示,逛书店时一看到洪兰最新的译作,原本不想惹自己生气,转
念一想,「何不当笑话看看?要看笑话,洪兰从不让我失望的!」,翻开第一页的题辞立
刻发现「东正教犹太语录」这样令他启疑窦的语词,他表示,犹太人在东正教流行区域遭
受的迫害源远流长,「英语里的种族迫害屠杀「pogrom」 一字,就是从俄罗斯语来的,
尤指他们对犹太人的处置」、「『东正教犹太』是那些被迫改信东正教的犹太人吗?」
这名网友请美国的朋友查询被翻作「东正教犹太语录」的原文。朋友回应为:「
Chasidic saying」,这名网友表示原文的意思是犹太教正统派内的一个分支,名为「
Chasidic」,将「正统派犹太教谚语」翻成「东正教犹太语录」,
洪兰却将两种不同的宗
教混为一谈,令网友纷纷表示,「唯有洪兰,超越洪兰」、「她连丢google翻译都懒,比
大学生还不如」、「洪兰的翻译真是一路走来......始终如一」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 115.165.212.246
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/book/M.1457422449.A.681.html
※ 编辑: antonio888 (115.165.212.246), 03/08/2016 15:46:32
※ decorum:转录至看板 Gossiping 03/08 15:47
1F:→ wzch: 我猜记者是在joke版看到的不是在书版XD 03/08 16:54
2F:→ andrenvq57: 记者写篇报导有90%是别人写的 03/08 18:15
3F:推 sgpo12347: 八卦版吧 我记得在八卦版有看到说 03/09 00:15
4F:推 decorum: 有转贴到八卦 但电子报上的截图来自书板 我不介意让记者 03/09 10:16
5F:→ decorum: 转发,虽然阻止不了「人不要脸天下无敌」的大师继续屠书 03/09 10:19
6F:→ decorum: 媒体报导至少让能更多人知悉其恶行恶绩 03/09 10:20
7F:推 souldragon: 读者根本不会管哪里的东正教 脑科学内容有正确才重要 03/09 18:08
8F:→ souldragon: 打那些无聊的点是没意义的 要打麻烦打脑科学有译错的 03/09 18:09
9F:→ souldragon: 洪兰主修神经学 你去打宗教文学译错 无聊又没什麽意义 03/09 18:11
10F:推 kshs940234: 楼上,译者的责任就是把对的内容呈现给读者! 03/09 20:19
11F:→ kshs940234: 遇到自己不熟悉的领域也应该要自己去了解 03/09 20:19
12F:→ kshs940234: 不是随便呼应了事! 03/09 20:19
13F:推 hiokchi: 推 03/09 21:37
14F:→ hiokchi: 这已经不是第一次了,本来以为快思慢想後应该会好一点。 03/09 21:40
15F:推 lucky96plokm: 原来现在读者对译者的标准已经降到这麽低了啊… 03/10 07:56
16F:推 cross5566: 原来这年头只要非译者的专业领域,那翻错也不用追究喔 03/10 12:33
17F:→ cross5566: … 03/10 12:33
18F:推 souldragon: 楼上 可以追究阿 你一追究 保证九成的译者都是劣译.. 03/10 16:40
19F:→ souldragon: 站在现实的角度 译者的薪水如何 国内的人才培养如何? 03/10 16:41
20F:→ souldragon: 要求书的主题领域不要译错是合理的 追其它的追到死吧 03/10 16:42
21F:→ antonio888: 希望洪兰的烂翻译越来越多人知道.让这烂人慢慢被淘汰 03/10 20:19
22F:推 thumba34153: 你有能力代替她? 03/10 23:28