作者magicshow (不如饮美酒,被服纨与素)
看板book
标题[问题] 源氏物语中译版本问题
时间Thu Jun 24 00:33:04 2010
请问一下各位版友,源氏物语的中译版中,目前已知有林文月版
与丰子恺版两种,这两者之中,何者翻译的更好呢?
又或者还有更好的中译本(正体字的),也欢迎推荐,感谢。
--
服食求神仙,多为药所误;
不如饮美酒,被服纨与素。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.2.207
1F:推 monetblue:/搜寻 源氏物语 先前有讨论过。 06/24 00:41
2F:→ monetblue:日本另有漫画及电影(千年之恋)。 06/24 00:43
3F:→ magicshow:我有看了一册半的漫画了;但怕漫画会改编剧情,所以想看 06/24 01:00
4F:→ magicshow:原着。 06/24 01:00
5F:推 in09:我先读了丰子恺的,再去翻林的就很不能接受她的和歌译法 06/24 20:30