作者YOYOLU (阿姆)
看板book
标题[讨论] 书名来由
时间Fri Feb 5 19:46:30 2010
不知道大家有没有这种经验
看完一本书之後
却仍然不太了解为何书名的来由
我看书很重视书名
可能我平常日常生活就很重视商品的包装吧
毕竟在还不认识这本书之前就是透过书名来揣测书的内容(假设没书腰)
因此当我看完一本书後
如果我还是不懂作者为何要以此为书名
我会非常的沮丧
我认为那代表着我没有完全体会到作者想传达给我们的意境
像我最近读完 村上春树 挪威的森林
就不太懂这个书名来由
是因为披头四的挪威的森林?还是真的比喻人生就如同变化多端的森林一般?
版上有其他人有跟我类似的经验吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.47.158
1F:→ TheStranger:我是比较喜欢比较原名和译名 02/05 19:49
2F:推 catoh:翻译书 原名常常跟译名差很多.. 02/05 19:53
3F:→ widec:我只知道挪威的森林是歌名误译 村上延用 XDD 02/05 20:03
4F:推 spacedunce5:艾可说玫瑰的名字只是想用无关的书名,我却觉得很适合 02/05 22:43
5F:推 a3050909:我同意二楼~~常常翻译的书名都很神奇...... 02/05 23:12
6F:推 sweetAi:所以我看翻译书都会特别注意原着的书名到底是什麽XDD 02/06 12:01