作者caiyutw (采豫)
看板book
标题[心得] [The Jellicles]《石林高塔》(幻水凡龙)
时间Sun Sep 20 20:35:17 2009
本篇文章系代幻水凡龙张贴
我一直觉得派翠西亚.麦奇莉普的文字运用非常高超,可以把一个场景用如画般的叙述手
法表现出来,像是:
镜中,一张强健有黑的面孔朝她望过来。他眼眸的颜色出乎意料的浅;像水、又像他
膝上的剑。(P4)
在石林之塔中,就属颜色的描写表现得更突出:
塔外的黑夜如此寂静,几乎也跟石头一样。星星已经从塔顶消失;他几乎已经无法辨
别夜空的黑暗与石头那更深沉的黑色之见那条模糊的界线。(p107)
镜子让她们看到那天傍晚塔中的女子。她十分平静地坐着,凝望着她的镜子,镜中应
该就是那发了烧似的天空:一道道、一层层的玫瑰色、紫色、与金色,在原野上方的落日
之处。(P151)
黑樱桃般淤血似的红色(p152)
一道金黄的晨曦碰触了他的长剑,在宝石中央燃起一道火焰般的光芒。(p157)
我想要译出这样的文字,译者魏静仪应该吃了不少苦头吧(嘿嘿,我手上的可是去二
手书店买来的最初版本喔)。
对於故事内容,我反而没什麽要讲的,我觉得派翠西亚.麦奇莉普的故事一向很松散
,有一点点意识流的味道在,不仅仅是石林高塔,我看过的幽城迷影和翼蜥之歌也是一样
,结尾都挺弱的,故事线也不是那麽容易串联在一起。
不过我就是喜欢她诗意的笔法,一幕一幕地呈现出一则传奇,像塔里的夏洛特夫人
(The Lady of Shalott),织出一幅一幅各式各样的传说一样。
她的故事很容易让我陷入一种传说般的氛围,能明确感受到魔法的力量,不是说任何
人都能唤出火焰或是把水冰冻,而是路边的一株小草、天边的一抹轻云、海岸上即将破碎
的一个泡沫,都具有登上史诗的特质,明确的感受到一种长远的意象,英雄就在那边的尽
头。
我想命运真的是一种很诡异的东西:交缠的线不一定是一幅刺绣;刺绣的一部分也仅
只是纠结的线条。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.25.140
1F:→ terryeg:太瞎了吧....拿别人心得来骗钱 09/20 21:20
2F:→ prisoners7:太瞎了吧....拿同样的话来推文 09/22 02:29