作者blatta (蜚蠊:明目鎚碎岩返し)
看板book
标题《科隆911》—对历史小说与基督教过敏者勿轻易尝试?(未读慎入)
时间Mon Jul 13 15:43:58 2009
*本文将泄漏部分关键故事情节,未读者请斟酌参考
图文版:
http://blattus.spaces.live.com/blog/cns!D37D06BCE656B4F5!1613.entry
畅销小说《群》的作者法兰克‧薛庆的首部小说《死神与魔鬼(Tod und Teufel)》,
在台湾终於上市了,中文版定名为《科隆911》,
大概是出自於其中涉及的暗杀行动,以及故事刚好发生在九月十一日左右吧?
虽然这个书名以行销的角度来看够耸动也够吸引人,
同时可以避免跟某棕色先生的《天★与魔鬼》谐名的尴尬,
不过原文标题所隐含的含意(或许是我的过度引伸?)倒是可以提一下—
原文的标题Tod und Teufel,
让人联想到德国画家阿尔布雷希特‧杜勒(Albrecht Duerer)的一幅版画
〈骑士、死神与魔鬼(Ritter, Tod und Teufel)〉。
显然的,本书标题中「骑士」似乎是缺席了...
这个典故所指的便是故事中的杀手厄尔夸特,
强壮英俊、智识甚高、身手不凡又出身高贵,
却因为战争创伤与信仰破灭而失去骑士之心,沈沦为死神与魔鬼。
因为《群》的成功而将薛庆大叔定位为麦可‧克莱顿般的科技惊悚派的作家是合理的,
毕竟克莱顿本人也写过一些「非科技」类的惊悚小说,
不过本书没有太多「科技」层面(虽然在那年代盖出科隆大教堂无疑是一种卓绝的科技)
而是以真实历史为基调而杜撰的一个「小品」故事(就规模而言,相较於《群》的话XD)
内容涉及的领域主要是中世纪的历史、宗教、政治、经济,并加入一些心理学与哲学。
基本上,我觉得这个故事对於台湾的市场而言并不讨喜。
如果对中世纪背景的历史小说或架空历史小说感兴趣,
本身甚至还有些基督教背景的读者,或许比较能从本书中获得一些乐趣,
至於缺乏这些知识背景和偏好的读者,
或许就会对於随处可见的掉书袋情形感到不耐了吧?
重点是...书中用了非常多的圣经典故,虽然出版社很有诚意的大多加上了译注,
对於主要诉求对象本来就是西方基督教文化出身的读者的本书而言也无可厚非,
但不可否认的对台湾读者而言亲和力会大打折扣,
而一些翻译语句缺乏润饰,更增加了阅读与理解的困难...
让人不禁联想到与本书在运用元素与书写企图上非常相似的《但丁俱乐部》—
中文版评价偏低,翻译的文字要付相当程度的责任啊T_T
况且...我觉得故事本身并不算太吸引人oTZ
虽然涉及了谋杀与暗杀,情节也还算紧凑,但读起来总觉得少了些什麽...
大概是紧张感吧?(某几个看似悠闲地回溯历史或进行政治、宗教辩论的桥段使然?)
这对许多人而言是一本小说致命的缺点,
虽然它还是有一些优点(至於能不能达到亡羊补牢的程度就见仁见智了):
人物的塑造倒是还算成功—至少,相较於《群》而言,本书登场人物更为鲜明,
几个人物之间德语式的挖苦与斗嘴也颇值得一看,
而薛庆擅长的「运镜式书写」也能刺激读者想像出相当有视觉效果的画面。
总之,如果本文没有浇熄你的兴致,
那麽我建议你能找张科隆市的十三世纪的古地图来对照,
因为书中提到很多市街与城门名称,能从文字对应到地图也是一种乐趣?
--
︿___︿ ︿___︿ ︿___︿ ︿___︿ ︿___︿
(≡Φ。Φ≡)(≡—。—≡)(≡>。<≡)(≡T。T≡)(≡*。*≡)
︿___︿ ∩∩
︿___︿ ︿___︿ ︿___︿
(≡◎。◎≡) ( ‥ )
(≡‵。′≡)(≡Π。Π≡)(≡★。★≡)
︿___︿ ︿___︿ ︿___︿ ︿___︿ ︿___︿
(≡⊙。⊙≡)(≡=。=≡)(≡′。‵≡)(≡Θ。Θ≡)(≡˙。˙≡)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.89.113
1F:推 Vonee:我正犹豫是否该买此书~ 感谢分享!! 07/13 17:54
2F:推 kobashikei:唉...正在努力啃读中... 07/14 10:14
3F:推 awakim:感谢分享! 题外话,但丁俱乐部很有趣~ 07/14 14:42
4F:推 cd12631:推但丁俱乐部 08/25 23:38