作者wingsha (川贝琵琶膏)
看板book
标题Re: [讨论] 翻译书不能有退场机制吗?
时间Wed Apr 1 01:27:50 2009
※ 引述《x77 (肛之恋精术士)》之铭言:
: 就是这本书的插图和内文有延迟出现的情形!
: 就是前一页写的内容,竟然会在後一页或是两页才看到其插图,
: 我说的插图不是全页的图喔,而是那种在页面上方,或是旁边的小素描
: 这让我感觉很差..
: 这出版社连这种基本的word编辑都不行?
现在的书籍除了论文那种有大量注释的体例
一般不太可能是用WORD排的.........
: 我一直以来,看翻译书最怕的就是碰到烂译者..
: 一个烂译者把一个经典作品糟蹋掉真的是让人很干的事情..
: 一直很想说,有没有可能让一家出版社只买一年的版权,
: 你翻的烂,没人要买,
: 那第二年有其他出版社看好这本书,就可以买来重翻!
出版社买了版权以後才会发翻译
有些书的翻译工作期在你所谓的一年内根本做不完
出版一本书读者在乎的只有翻译品质
但对於商人来说还有很多其它的东西
包含在推广销售这本书的过程中所花费的许多有形无形的成本
如果出版社买版权 合约里只有一年或两年的期间
那可能连最基本的事情都没办法做好
更没有出版社愿意做翻译书
那读者把外文练好直接读原文书好了
书的品质 和 卖得好不好 和 出版社好不好 几乎完全没有关连
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.203.210
※ 编辑: wingsha 来自: 123.204.203.210 (04/01 01:47)
1F:推 myislet:出版人推 04/01 12:23