作者decorum (Brave New World)
看板book
标题Re: [分享]《暮光之城》的背後心血
时间Sat Mar 14 11:58:12 2009
: 推 Vonee:其实我更想问的是... 多少错字是原PO或一般读者可容许的范围 03/14 10:51
: 推 Vonee:或者我认为出版业也来学金融业搞个证照考试好了!但这样问题 03/14 10:57
: → Vonee:就能解决吗?或者现实的情况是...编辑碍於整体的出版生态, 03/14 11:00
: → Vonee:老板的压榨,就算心有余力也不足...。又如此问题,单单归责 03/14 11:01
: → Vonee:於编辑有是否公平呢? (以上提出来供大家思考...) 03/14 11:02
有许多译者的稿子,很多编辑是动不了的。前面有人提到远流的心理学丛书,
由某位教授主导,虽没指明是谁,但是我知道有个人,一般编辑可没胆子动
她的,因为她既有学位,更有地位,还嫁了个有权有势的老公,而且常常
在报屁股上写文章,俨然学术权威。一个小编尔尔,谁敢去招惹?正因为
如此,她翻译的东西错误百出,还是流毒四方!不信?自己看吧!
http://sts.nthu.edu.tw/transws/index.php?pageSet
=criticsArticle&includePath=briansex
--
There are a lot things we don't want to know about the people we love.
--- Chuck Palahniuk
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.56.103
1F:推 Cephas:看前面在讲心理学 我就猜是洪兰 我心理系朋友超不屑她 03/14 13:01
2F:→ Cephas:我有一次买她的书还被我朋友笑到翻掉 讲理就好 03/14 13:03
3F:推 arrakis:(笑) 以前老师有特地告诉我们不要买她的书 03/14 16:27
4F:推 widec:她翻译麦克克莱顿的小说,我读着味道总觉得怪怪的... 03/14 16:42
5F:推 urbanhuang:没看过她的书 但专栏写的满有条理 她是劝不听的人吗? 03/14 19:17
6F:→ urbanhuang:从文章感觉她很有修养说 03/14 19:18
7F:推 plamc:(小声)不要擅自把马赛克掀开啊XDD 03/14 22:12
8F:推 psion:洪教授贪快 导致错误多 这大概是个性使然 但说实话 对於欧式 03/31 16:26
9F:→ psion:语法直译的中文 看久了大概也知道是怎麽回事 有些评语只能说 03/31 16:27
10F:→ psion:是拿着放大镜去看 03/31 16:28