作者KelvinTsai ()
看板book
标题[心得] 过於喧嚣的孤独--天地不仁,圣人不仁
时间Wed Mar 19 19:51:50 2008
过於喧嚣的孤独 --- 天地不仁,圣人不仁
「三十五年了,我置身於废纸堆中,这是我的love story。」
~ 老打包工汉嘉
「过於喧嚣的孤独」是捷克文学家赫拉巴尔Bohumil Hrabal的传世之作,这本小
说的情节在成为文字之前,在他脑里就存在已久,而写出来後,又一改再改,足足改
了三次,直到他满意,而据说完成後,他自己也被感动到落泪。
此书描述一位在阴暗的地下室,工作了三十五年的打包工汉嘉的故事,由於赫拉
巴尔本身也曾於废纸收购站工作过四年之久,故此书多少有点自传的意味,透过当时
自己最深切的感受,去描绘市井小人物的内心情感与自我对话。
本书以汉嘉的第一人称角度来写,字里行间透出社会底层生活的苦涩,与对书本
文学的怜悯与热爱,从他的自白,我们得以更现实的角度,窥见了捷克当时的样貌。
在废纸站工作的汉嘉,原本目不识丁,却靠打包书籍而获得大量的丰富学识,他
在一本一本人家不要的书里,学习那些纵横时空的智慧之语,遨游世界名着里的城市
与港湾。
这份工作,这些别人的弃书,还有那台处理废书的压力机,是汉嘉的生命,是他
的一切所有。
「天道不仁慈,圣人也不仁慈」这是书中一再出现的句子,出自老子的道德经,
原文为:「天地不仁,以万物为刍狗,圣人不仁,以百姓为刍狗」,刍狗是古代一种
纸与草织成的狗形偶,作为祭祀用,用完即丢弃。整句的大意是:
「上天并不特别眷顾人们,但也不刻意对人苛薄,祂只是提供一个生存的环境,
让人与自然万物顺着本性去发展。
圣人在此应是统治者、有能者,他们也是如此,对人并不特别爱护或厌恶,没有
仁,也没有不仁,跟上天一样,只是提供一个国家社会的环境,让百姓去生存发展。
」
这跟我们以往所说的「上天有好生之德」,是截然不同的观念,跟儒家的「仁爱」
观,也很不一样。社会国家,乃至於天地,只是一个寄身的地方,人不用愤世怨天,
也不用刻意祷告,天无仁无不仁,人不过是个单独的个体,寓居於此而已。
就像汉嘉一样,他无意中获得学识,但这并非天之仁,他透着地下室的通风口,
望着上面的五光十射的世界,也不是天不仁,每个人都有不同的存在,这不过是其中
一种。
只不过,相较於天之仁慈,汉嘉对於「天道不仁慈」的体会必定更深,他是个孤
独的存在,在日复一日的机械式打包步骤中,去攫取生活中的一点小乐趣,去面对绿
头苍蝇与耗子的集体殉道,猜想地下道水沟里的鼠族大战。
他是孤独的,但内在却充满着喧嚣的呐喊,喧嚣的思想碰撞,喧嚣的怀疑与困惑
,喧嚣的深层自我。
他活在这份过於喧嚣的孤独之中,在堆叠成山的废书里,去品尝人生的甘苦况味
。
汉嘉爱书成痴,家中堆着好几吨捡回来的书,别人弃之如敝屣,他却视为珍宝,
不仅桌上地上满是书,连床头上的柜子摆了两吨重的书,每晚都冒着被书砸死的生命
危险入眠,却也甘之如饴。
因为文字对他来说,是可以在口中咀嚼再三的,他尤其喜欢读康德的「天体论」
,他说他每次只读一句,像含咳嗽糖似地含在嘴里,他又说他看书就像小口小口地呷
着烈酒,直到酒精在血液里溶解,渗透大脑与心灵。
又像吃糖,又如品酒,这就是汉嘉看书时的享受。
汉嘉对生命也有所体悟,那是一种会往前也必会往後的跳动式人生思维,他从压
力机上红色绿色按钮,所代表的前进後退指令与动作中,去体会生命的意义,他说道
:
「依我看这世界上的一切事物,都是在向前迈进之後又都向後回归,恰似铁匠的
风箱,也犹如我这台压力机,机槽理的一切在红色与绿色电钮的作用下,一会儿跳向
前,一会儿又跳回来,唯有这样世界才没有瘸了一只脚。」
有进,有退,有圆,有缺,这是阴阳两极的概念,好坏并存,祸福相依,是浓浓
的中国易经思维。
老子哲学,阴阳的思维,康德的天体论,莎士比亚的剧作,黑格尔的学说,这种
种的思想,不停在汉嘉的脑袋里兀自喧嚣着,与他自我的孤独境遇,交互作用和撞击
之下,散出了一种饱满的苦涩之味,透着一种丰富却些许暗沉的色调。
在苦闷的工作环境中度过三十五年,汉嘉热爱且珍惜他的一切,那些书画,那些
红绿按钮,那些耗子苍蝇,以及那台陪伴他到人生尽头的压力机。
纵使简陋肮脏,这地下室却是他的花园与天堂,既是天堂,何陋之有?
天道不仁慈,让汉嘉最後只能紧紧抓住他所有,用生命去拥抱他的一切,但用另
一个角度来看,能与所爱一起结束人生,上天不也有几分仁慈吗?
读「过於喧嚣的孤独」,在苦闷中体验人生。
原文於
http://www.wretch.cc/blog/No1Kelvin&article_id=6442575
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.74.69
1F:推 MiaoMustang:写的真好 : ) 03/19 20:31
2F:推 catsrunner:写的真好+1 03/19 20:47
3F:推 hboo:总觉得翻译很难读 03/19 21:24
4F:→ Kekeha:GOOD (拇指 03/19 22:05
5F:推 diegoyaya:推 看了你的心得 对书有比较了解 03/19 22:40
6F:推 lilafish:推 03/19 22:45
7F:推 littlechen:超爱这本书!!! 03/19 23:01
8F:推 klar:写得不错耶 (哪像我读完了 却说不上来是怎样的感觉 03/19 23:26
9F:推 ericroom:很爱这本书 老子以外的东西 给了更多惊喜 03/19 23:44
10F:推 zhouxin:推 真欣赏心得写得好的人 03/20 01:12
11F:推 black6:我是从这本书才爱上赫拉巴尔的 我还蛮喜欢你的解读... 03/20 14:37
12F:推 shrineless:解读得真好~ 03/20 15:52
13F:推 littlebook3:写的真好+1 03/20 16:03
14F:推 e04e04ppp:写的真好!! 03/20 21:49
15F:推 witylee:这本好看 (除了纸质明显感觉差之外@@) 03/20 22:19
16F:→ singleout:请问这篇文章是原PO自己写的吗?之前好像有看过... 03/21 01:51
17F:→ KelvinTsai:是,自己写的 03/21 06:52
18F:推 breezetaste:原PO的文笔很好! 03/21 18:12
19F:推 asunnyday:写得真好! 03/24 19:44
20F:推 hedonist:写的真好 05/20 06:43
21F:推 pieponk:喜欢你的心得 09/04 23:00
22F:推 beyvaisu: 猛!写得真好+1 02/12 03:22