作者overlapping (无奈的生活)
看板book
标题[心得] 麦田捕手
时间Sun Oct 21 21:05:54 2007
有太多小说是大家耳熟能详的,所谓名着,也有太多是我们听过太多遍,
而懒得拿起来读的小说;只是细数当代小说,富有传奇色彩,无论在电影或评
论中不断被提起的小说或小说家,数量可能不多,毫无疑问,《麦田捕手》肯
定是其中一本,而沙林杰绝对也算得上是一位富有浓厚传奇性的作家。
《麦田捕手》或沙林杰的传奇性何在?先就小说本身来说,据说,许多知
名的暗杀者,在被捕之後,都曾在他们的住处发现了这本小说,这说法绘声绘
影,记忆中,几年前还有电影—<绝命大反击>因此拍过类似情节,影射杀手
与《麦田捕手》之间的联系性,不过这部电影有点无聊。
相对於着作的传奇色彩,作者沙林杰不惶多让,同样也是一位传奇作家。
其传奇性在於,沙林杰除了数篇短篇小说之外,只写了这麽一本长篇就退隐江
湖,千呼万唤始不出。但即便退隐不出,关於沙林杰的风波还是不断,主要的
八卦说来不太光彩,跟桃色事件有关。几年前有部电影—<心灵访客>似乎也
在影射沙林杰,只是片子很巧出现在<心灵捕手>之後,情节可能美化了沙林
杰也说不定。
撇开这层传奇的迷雾不谈,到底《麦田捕手》的特殊性何在?为何半世纪
前的小说直至今天还是美国书市如此畅销的着作?甚至声名远播世界各国?许
多作家都明言深受此书影响。人们是很现实的,如果作品本身普通,《麦田捕
手》的声名就会慢慢褪色,为人淡忘,回到最「本质」的写作部分,其实《麦
田捕手》这部小说有其优秀之处,这是毫无疑问的,其主要成就大概在於,沙
林杰写出了青少年都可能面对的旁徨、空虚、困顿与不安,尤其对於那些曾经
不安其位不守其份的青少年来说,这本小说读来可能会更有感触。
有些小说的书名取得莫名其妙,可能单看书名不得所以,读完才知道,或
是看完了整本书还是不得而知;那麽《麦田捕手》究竟为何其名?书中说得非
常清楚,其实是小说主人翁霍尔顿的梦想,有点长,但是有引述的必要:
「无论如何,我总会想像,有那麽一群小孩子在一大片麦田里玩游戏。
成千上万个小孩子,附近没有一个人—没有一个大人,我是说—除了我。我
呢,就站在那混帐悬崖边。我的职务是在那里守备,要是有哪个孩子往悬崖
边跑来,我就把他捉住—我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己在往哪边跑
,我得从什麽地方出来,把他们捉住。我从早到晚就做这件事。我只想当个
麦田捕手。我知道这有点异想天开,但我真正想做的就是这个。我知道这不
像话。」
还没读过书之前,从未查过这本小说的资料,所以很难联想小说主题与情
节,台湾少见麦子,看到书名的「麦田」只想到特殊的麦田圈,看到「捕手」
一直想到小说该不会跟棒球有关吧?然後在看到小说的三分之二发现这段话时
,才恍然大悟,摆在脑中数年的迷团才终於厘清,原来《麦田捕手》与劳什子
的棒球捕手压根没关系,所以英文的「catcher」翻译为捕手才是罪魁祸首,
让我误会多年,始终以为与棒球有关。
《麦田捕手》并没有高潮迭起的情节,或让人惊奇的转折,老实说,甚至
没太多的故事性,可以说只是一本霍尔顿的日记或自言自语而已,纪录了霍尔
顿在圣诞节前夕被退学,数日如何匪类放荡的日子,简单地说只是如此。青少
年心情苦闷,抽烟、喝酒、打架、被打、把马子与装孬,只是说来奇怪,小说
无缘无故就会勾起自己年少的记忆,回想青春苦涩的自己,当时自己也是如此
苦闷吗?
很多人或评论会说,《麦田捕手》描述虚无主义,霍尔顿是反社会边缘份
子的典型,自己读完的感觉却完完全全相反。的确,霍尔顿不求上进,被社会
所谓的好学校屡次退学,小小年纪抽烟喝酒样样来,毫无目的在纽约街头、破
旧旅馆晃荡,但是他从未伤害过他人,甚至无神论的他,还慷慨捐赠修女,其
实从其自述那段,虽然飘邈,也可看出主角比起我们,更有一颗良善的心,有
多少十几岁的青少年会那麽想?如果有那绝对不可能是我。
回到前头那段关於暗杀者与《麦田捕手》的关联性,读完小说觉得这说法
真有一种牵拖厝边的感觉。这部小说读了会想杀人吗?就我而言,不可能,霍
尔顿,我完全认为他本质上是一个很好的孩子,他怀念早逝的弟弟,与妹妹菲
比之间的相处都很动人;尤其霍尔顿与菲比告别那段,菲比拖着一只拿不动的
大手提箱,赶着要跟哥哥离家出走那段,真的很好笑,也很感人,心中有一酸
的感慨。
为什麽拖了这麽久才读《麦田捕手》呢?主要当然是旧译本夭寿差,让人
食不下咽,摆了好久都不知丢到哪儿了。这次不知为何,出版社哪根神经不对
想重新出版《麦田捕手》,看完觉得文字翻译得挺好,只是没有翻译者简介,
这样的手法往往都是大陆翻译,只是简繁转换,换皮出版,不过这次看得出来
出版社有用心润饰过,有些文字或语助词都适当地转换成台湾常用字,让人会
不经意地笑了出来,只有一个重要差错没挑到,就是「四垒」,靠,害我一时
回神不过来,还屈指算了一下,我还本垒打咧!!
这本书没什麽大道理,也不用说得太多,他妈的看了就是,绝对值得。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.155.84
1F:推 klar:常不自觉脱口而出里面的粗话倒是真的 10/21 21:38
2F:推 weq:本垒打...是日文说法XDD 10/21 22:15
3F:→ quench:catcher不翻成捕手是要翻什麽? =_= 10/21 22:24
4F:推 otamufs:守护者比较贴切 前面有讨论过 10/21 23:04
5F:推 Anero:我逛诚品时买了原文版 比中文版便宜唷 封面又漂亮 10/22 00:00
6F:→ Anero:里头生字都很简单 有兴趣的人可以去诚品带一本 10/22 00:01
7F:推 niceta:推荐大家念原文版,连脏话骂起来也比较有感觉 XD 10/22 00:07
8F:推 SusanTakumi:0.0 哇勒 楼上的原文版多少阿 害我也想去买来学英文 10/22 00:14
9F:推 shinrei:我在诚品看到原文版是330耶 ...... 10/22 01:09
10F:推 Eve830:请问一下,大家是看什麽版本的啊?我在图书馆看到有四~五种 10/22 10:11
11F:→ Eve830:之多,不知道要选哪一种 10/22 10:12
12F:推 isoquant:没完全翻出原文的感觉。我是买penguin版的,印象中是 10/22 13:35
13F:→ isoquant:300元左右,诚品或书林应该有吧 10/22 13:36
14F:推 iamsosorry:看到四垒我也笑了...XD 10/22 14:26
15F:推 klar:我是最近看到特价买的...虽然有的地方讲得很奇怪 10/22 20:15
16F:→ klar:不过应该还满符合作者想要表达的口吻的吧 10/22 20:17
17F:推 Anero:我在台大诚品买是210 台大学生打九折 纸不好 有点像报纸材质 10/22 22:48
18F:→ Anero:但小小本 而且很轻 放包包里有空就看 还满不错的 10/22 22:49
19F:推 klar:虾米...为什麽你210还有9折 > < 10/22 23:13
20F:推 orznge:而且在四垒出现没多久,还出现『职业橄榄球赛』 10/27 00:03
21F:→ orznge:让我很怀疑是不是把『美式足球』翻错了@@? 10/27 00:04
22F:→ orznge:有没有读原文的朋友可以找找看那一段= =? 10/27 00:04
23F:推 littlebook3:最近很常讲 真夭寿 11/05 08:55
24F:推 inyoureyes:翻成守护者感觉有点怪耶 还是捕手比较简洁吧 02/01 14:58
25F:→ inyoureyes:而且用补手比较有味道说 02/01 15:01
26F:→ inyoureyes:捕 02/01 15:02