作者ycjjen (银河戏法)
站内book
标题Re: [推荐] 唐诺《阅读的故事》
时间Sat Mar 26 05:39:44 2005
※ 引述《meetwheel (奔跑的肉轮)》之铭言:
《恕删》
: 我自己不排斥读专业的文章,从中得到的知识也常让我感
: 激。但我总觉得那里头少了点劲,少了那种让我颤抖的力量。
: 隐隐约约我知道自己还是向往那个通才的年代。我在这点上的
: 遗憾,跟诸位对唐诺的批评,或许都是苛求了。要知道意态由
: 来画不成,毛延寿死得冤枉。
我想问题的症结也许不是 overlapping 或 btfy 觉得「通才」
有什麽不好,他们应该不会排斥文史哲多方的素养与启迪。只可
惜陷入自己知识胡同的通才,或者拿着几把尺来丈量所有作品的
这种习惯久而久之让人不能苟同就是了。
举个例子来看:当今文化界宠儿 Umberto Eco 特别心仪 James Joyce
,认为 Joyce 的着作 (尤其是 Finnegans Wake) 具有开放的特
性,也就是说读者能够从各种角度来阅读、解释他的着作。Eco
也十分推崇 Borges,在他的一本杂文集 On Literature 里曾经
说 Borges 几乎碰触所有西方文化的题材,学问深不可测。但是
他并没有言必称 J&B,他自己的畅销小说 The Name of the Rose
是先建立好中古世纪的宇宙世界观,然後把人物故事填充进去,
谁也不知道 J&B 在哪里?
我的浅见是,真正心仪并追随一个作家的人,除了写传记介绍以
外,不会太惯常把作家挂在嘴边。他会把作家的思想内化在脑海
里,变成自己文采的一部分,不需刻意强调,自然就会显现出来
。今天我们这个世俗的世界有太多的人,太多的作品等待我们去
体验去品味,很多时候拥抱什麽东西变成一个机率或缘分问题。
惟有保持开放吸收的态度,才能不断丰富自己有限的生命。
再举个例子来说,我个人很喜欢西班牙导演 Pedro Almodovar,
尤其是《悄悄告诉她》(Talk to Her or Habla con Ella) 处理
真实与虚幻的手法,在我看来是一件艺术精品,也多少改变了我
对电影欣赏的标准。另一方面,印度女导演 Mira Nair 执导的
《雨季婚礼》(Monsoon Wedding) 是一出揉合异国情调与电影艺
术的杰作, Nair 的才气充分说明深受母国文化薰陶的导演揉合
文化与电影艺术的价值。我写影评介绍後者的时候,是不是一定
要用 Almodovar 的标准来比较吗?吸收了 Almadovar 电影历史
就终止了吗?我想只有心智活动迟缓的人才会这样限制自己吧?
同样的道理,Italo Calvino 我不知道,Jorge L. Borges 的短
篇小说 (英文版) 我倒读了一些,如果我的西班牙文再好一点也想
读他的原文。就算我可以感觉出他的功力像 Eco 所讲的那麽高深
,难道我向读者介绍 J. M. Coetzze 的小说 《屈辱》;或者刚
过世的美国历史学家 Stevphen E. Ambrose 在生前所写的
To America; 或者哥伦比亚大学数学物理系教授 Brian Greene
的畅销科普着作 The Elegant Universe ;或者 James A. Michener
写西班牙旅游、文化、历史的经典之作 Iberia ,也一定要把
Borges 牵扯进来吗?这不是专业不专业的问题,这是 btfy 所说
「尊不尊重读者、尊不尊重原作」的问题。只有把自我放低一点,
把读者的水准预设高一点,努力认真地就书论书,才能减少读者的
抱怨,才能算得上是称职的通才。
喜爱一位绝色美女并不代表这世界已经没有其他女人了,「注经者」
也要懂得适可而止,否则这个「经」可能会变成意识形态,限制了自
己也误导了他人。
--
People in an open society do not demand infallibility
from their institutions, but it is difficult for them
to accept what they are prohibited from observing.
-- Chief Justice Warren Burger
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 141.156.188.221
1F:推 raiderho:受教了:) 140.112.7.59 03/26
※ 编辑: ycjjen 来自: 151.200.240.199 (09/04 02:52)