作者a7526746 (阿猫)
看板ask-why
标题[请益] 中文的特殊习惯
时间Tue Nov 24 11:25:07 2009
前几天上了一个课
老师提到「谢幕」这个辞其实是把一个很复杂的东西给简化
谢幕就是剧场戏剧结束之後,布幕拉下来,演员全体站在布幕前面跟观众说谢谢,
这麽复杂的东西,我们把它简化为谢幕方便我们平常讲话的时候用。
其实我以前就注意到,
不管是聊天或是书写的时候,许多人都会习惯性使用成语或是一言以蔽之的方式
使用简短的词语来代表复杂的意思。
不知道是不是因为受到文言文的影响,让我们还是会习惯用精简的方式说话呢?
--
ˍˍˍˍˍˍˍˍˍ
▉ 员 林 镇 ▏
▉ Yuanlin Township ▏
▉ ▏
▉ ㊣正 妹 的 故 乡 ▏
▇▇▇▇▇▇▇▇▇ http://a7526746.pixnet.net/blog/post/23825639
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.164.74
1F:推 eliec:这不是中文才有的习惯阿!!! 全世界语言都是阿!! 11/24 11:26
2F:→ xiaoa:「道」 11/24 11:31
3F:推 sitos:效率是沟通很重要的一环,能提升效率就会自然而然缩写简化 11/24 11:35
4F:推 visorkk:你的例子可以用到战争 非常非常复杂 但是各语言都有这个字 11/24 11:46
5F:推 show282:不 中文很注重"理解力" 反而对於逻辑性没这麽强调 11/24 15:04
6F:→ nameofroses:这不是中文的特殊习惯。 11/24 16:00
7F:推 gamer:讲到这个,有一件事我觉得挺有趣的,通常中文被认为「好」的 11/24 17:00
8F:→ gamer:文句都是精短的,可是英文被认为「好」的文句都是很长很长, 11/24 17:00
9F:→ gamer:一个句子里面有好几个子句。 11/24 17:01
10F:推 dawnny:道於一 The Universe 11/24 17:07
11F:推 thomasr:『杂交』是...XXX的简称?? 11/24 23:18
12F:推 Oikeiosis:英文也是重视精简的 子句正是一种精练语句的人造文法 11/25 00:52
13F:推 Oikeiosis:然後给5楼:逻辑、理解跟精简有什麽关系? 你跳太多了吧 11/25 02:00
14F:推 nameofroses:英文被认为「好」的文句都是很长很长?不是这样的 11/27 01:58