作者Oikeiosis (怎麽啦)
看板ask-why
标题Re: [请益] 中文文法小问题
时间Wed Nov 11 10:14:07 2009
※ 引述《scheibe (香菸+槟榔+钓虾=人生)》之铭言:
: 小弟自认单字量不差 但就是不敢开口讲英语
: 即使我要表达的单字全都知道怎样念
: 但一讲出来 内行一点的人一定知道我文法错的一蹋糊涂
: 我们都是在台湾长大 母语是中文
: 当然不用刻意学中文 所以中文文法也不会有问题
: 但我突然想起来 我也认识过许多会讲中文的外国朋友
: 像是我小时候曾在教会学英语 接触过一些长老 或者传教士
: 他们来台湾 有的才三个月 有的半年 有的接近一年
: 也有认识过会讲中文的韩国、日本人
: 除了口音不一样 (外国人=>歪果人 歪锅认)
: 在文法上找不到错误啊
: 大部分都是某些字汇不会讲
: 但他们总是有办法 用中文解释他们欲讲但不会讲的字汇
: 然後我们只要点一下 就通了
: 甚至怀疑
: 中文要讲到文法错误 到底是怎样的句子 实在很想闻香一下
: 国高中的时候念英文文法 总会发发牢骚
: 怎会有这麽多的规则 句型要背 什麽S加V的
: 现在中文很热门 很多外国人也想学中文
: 很想知道 该不会有中文文法书 也有一堆中文规则吧@@?
: (另外再请问 当美国人看到我们的英文文法书 会觉得傻眼吗)
: 谢谢指教...
欧美语系的人学中文 多数都还是先模仿正确的发音跟句子
而未必是先学文法
而且学了中文文法 也未必可以造出别人听得懂的中文句子(主要是教学用)
(有中文文法书 也有构词、构句、句型...有没有用就是另一回事了)
相对的 因为英文文法与句型在阅读英文作品上有一定的份量
所以以前英文学得好的人(包含母语英语的人)都要花很多功夫在文法上
才能阅读「优美」的作品
也因此我们教育英文是优先考量能阅读优美英文作品 而不是能够沟通
才会有这样虽然学了十几年英文
讲得比人家学半年的人还破烂的现象
而我们用中文不觉得怪的地方
好比说「量词」:一「块」钱、一「座」庙、一「条」汉子 是对的
但是 一块钞票、一座椅子、一条人 却通常是错的
多功能字「的」:你的 美的 以前的 是的(现在也很多人直接取代 得、地)
但是 这是你的以前的漂亮的小学的制服的扣子 却不是平常会用的句子
时间词可以在句子里随便放(但很少放句尾)
但是其他的副词不可以 一定要在动词前 (粤语例外 有的副词可以在後面修饰)
明天你赶快来 = 你明天赶快来 但是 明天你来赶快 明天赶快你来 都不对
这些都还算是对於母语非中文的人来说必须要另外学的事情
当然也是文法 只是不知道是不是你想像中的那种文法就是了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.140.17.139
1F:→ WINDHEAD:很少听到"明天你快走"这种用法说... 通常都是 11/11 11:06
2F:→ WINDHEAD: " 你快走,明天就走。 " 11/11 11:07
3F:→ WINDHEAD:如果"快走"指一种运动的话, 就另当别论. 11/11 11:07
4F:推 HuangJC:有篇中文托福的搞笑文章可以参考 11/11 11:39
5F:→ Oikeiosis:的确 快走感觉怪怪的 我改一下好了 11/11 13:40
※ 编辑: Oikeiosis 来自: 61.20.163.235 (11/11 13:43)
6F:推 Gwaewluin:怎麽会没有"明天你快走"这种讲法? 11/11 13:57
7F:→ Gwaewluin:"这个地方可能被贼头知道了,明天你快走" 11/11 13:58
8F:→ WINDHEAD:翻成台语好像就变通顺了耶 11/11 14:02
9F:→ WINDHEAD:话说回来,汉文有量词这个大魔王, 英文也有介系词这个 11/11 14:05
10F:→ WINDHEAD:整人精... 常常不知道动词後面要接甚麽 11/11 14:06
11F:→ Oikeiosis:连举个例子都被发现个人生活背景...@@ 11/11 14:06
12F:推 nameofroses:会觉得「明天你快走」怪怪的,可能是因为「快」有立即 11/11 14:06
13F:→ nameofroses:的意思;然而「明天」却又不那麽立即。我想Gw大那句话 11/11 14:07
14F:→ nameofroses:如果改成「这个地方可能被贼头知道了,明天你就走。」 11/11 14:08
15F:→ nameofroses:会更顺吧。 11/11 14:08