作者saracheng (sara)
看板ask-why
标题Re: [请益] 乔时间 炊粽子
时间Fri Jan 5 18:12:56 2007
※ 引述《guestanother (捷斯特‧尔纳勒)》之铭言:
: 我还是觉得用「蒸」比较顺。
: 刚刚看到某网路媒体标题也用了「乔」时间
: http://www.ettoday.com/2006/12/30/91-2034617.htm
: 各位觉得这样好吗?
: 至於『炊』粽子,如果学生的作文这样写,该划错吗?
炊 的用法 在古代的文献也有啊 例如 水浒传
武大郎卖的 不就是炊饼吗
"中文" 里面有些词汇 也是从满文借过来的 例如
磨蹭 沙其马 挺 之类的
如果要说他错 那红楼梦真的有好多这类例子 乡土文学也不少
但是这种中文书写好像还不太成气候 说他'对'也怪怪的
真抱歉毫无建设性的回答 只是刚好遇到跟你一模一样的问题 胡乱发言
想一想 国文老师真是难当啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.240
1F:推 slzhao:我觉得以批改学生国文来讲,应该先以较严格的角度来批改. 01/05 19:41
2F:→ slzhao:就好像大家在算数学都会用计算机,但是考基本计算可以用吗? 01/05 19:43
3F:→ slzhao:国文应以严谨的用字遣词来教学,等基础打好才能求变化. 01/05 19:44
4F:推 gamer:这和严格不严格无关,这是标准的问题。 01/05 23:55
5F:→ gamer:就像之前讨论的「那」「哪」,有些人觉得可以通,有些人觉得 01/05 23:55
6F:→ gamer:不能通,并没有说那一种就比较严谨。如果是「台」湾「台」湾 01/05 23:57
7F:→ gamer:这种才有严谨不严谨的分别。 01/05 23:58