作者yukiss (被缝108针的小球~~~)
看板ask-why
标题Re: [请益] 韩剧的配音
时间Mon Jul 10 00:09:04 2006
※ 引述《yangsuper (~静~)》之铭言:
: 关於韩剧大多使用中文配音,而日剧都是原音
: 奇摩知识加都没有让人满意的回覆(都是华人听不惯韩音)
: 我想从比较深入的来探讨
: 究竟是因为什麽原因,导致韩剧使用中文配音?
台湾从1992夏天卫视中文台开始播放日本的新趋势剧
一开始也是使用国语配音 而且还是大陆腔京片子为主
当时由新加坡方面主导配音 连青鸟还一度翻译成"青色的小鸟"
1995/96渐渐开始转为台湾腔 并改称卫视台湾台...後来又改回中文台
1996年底 常盘贵子与丰川悦司的跟你说爱我
最後一集丰川要开口跟常盘说"我爱你"却是失真的配音
在大家要求下 卫视开始以原音重播跟你说爱我 获得好评後
1996年底开始播出的新趋势剧到1999卫视结束播放日剧政策
都以原音播出
日剧以配音时期约4年才得以原音播放
但台湾对於日本社会 语言文化 较为熟悉
播原音很快就被接受 甚至是观众要求改为原音播放的
韩剧在1994年超视 中视二台 木乔 霹雳等频道开始引进
一开始这些婆婆妈妈剧还以台语配音播出
但市场反应平平 有些还一播再播
像超视引进的描述光州事件的「沙漏」在韩国收视率40几趴
但在台湾就踢到了铁板
但韩剧偶像新浪潮约在2001在台湾兴盛起来
有些为了中国市场 配音多以大陆腔为主
台湾观众比较少要求电视台以原音播出吧
除了可以双语播出的无线台外
或是GoodTV也可以看得到原音播出的韩剧
只能买DVD转原音挡掉大陆腔配音来听
--
狐狸对小王子说.....
但假使你
驯服了我,就好像
阳光又燃亮了我的生命.
你看见那一片麦田了吗?我不吃面包,麦子对我毫无意义..
然而,因你有一头金黄色的卷发...
如果你
驯服了我,
金黄色的谷子,会让我想起你...
我会守在田陇上,凝听
微风拂过麦田的声音......"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.9.247
1F:推 rmp4vu03:...卫视台湾台...= =我看了十几年怎麽没看过它改名... 07/10 00:17
2F:推 yukiss:1996卫视那颗星星mark缺口 打出"台湾"两字 07/10 00:30
3F:→ yukiss:1996年卫视成立 香港中国的卫视中文台 卫视台湾台 07/10 00:32
4F:→ yukiss:1998香港中国的为卫视中文台改称凤凰卫视 台湾台改称中文台 07/10 00:33
5F:推 rmp4vu03:嗯! 07/10 20:27
6F:推 atltc:酷弊了 真是专业!! 07/12 11:23