作者kyosukesun (请给我好运...)
看板ask
标题[请问] 关於老师的闽南语叫法
时间Thu Dec 5 15:40:43 2024
想请教一下,老师的台语是老西、老朱还是老书?
印象中小时候都是讲第三种
偶尔会听到第二种
但第一种是真的没听过
Google了一下,有看到比较接近的读音是“Sir“
但读出来也不是"西"的音
好奇想问这是哪个地方的闽南语的读法?
P,S:Google了一下,好像有些人也会喊“sian-senn”
但这种说法似乎又少听到了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.47.30 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ask/M.1733384445.A.BE0.html
1F:→ kattte: 先说的三种我都没听过,我云林人 12/05 15:50
2F:→ kattte: 先生,跟日式的叫法比较常听到 12/05 15:53
3F:→ haiduc: 各地闽南语发音稍有不同 听得懂就好 “sian-senn”就是 12/05 16:00
4F:→ haiduc: 日文的讲法日文的老师就叫「先生」 sir的讲法也有 比较 12/05 16:01
5F:→ haiduc: 用在外国人或其他地区的语言或方言 老师发音老书 就是师 12/05 16:02
6F:→ haiduc: 的讲法 例如律师 知道律师怎麽讲 老师就会发音成老书 12/05 16:02
7F:→ GFGF: 我这边是念老苏(没卷舌) “sian-senn”是日治时期留下来 12/05 16:03
8F:→ GFGF: 的 日文的老师汉字就写作“先生” 台语讲先生有时也指医生 12/05 16:03
10F:推 dicknano: 我一直以为老苏是讲不标准的老师国语,长知识了 12/05 16:36
以为是台湾国语XDD
※ 编辑: kyosukesun (1.200.38.111 台湾), 12/06/2024 12:16:36
11F:推 n61208: 老书、仙西 12/06 17:33
12F:推 gtr9915: 你没听过更奇怪的..例如学校=学仔 跟蚵仔台语一样 12/11 00:19