作者omena (おめな)
看板aoiXaoi
标题[小优] Typerwriter 连载企划 ─ 台湾篇 04
时间Sun Feb 10 16:10:19 2008
我流翻译
离开老家前简单快速的翻了一下
很多地方都用自己的想法译成中文
天差地远之处还请帮忙指正 :)
===
http://web-davinci.jp/contents/aoi/contents/20071105.php
第四回 吃在路边摊
台湾的观光景点中,「夜市」是只要在人聚集之处就会有的。小巷中满满尽是经营餐
饮、点心、日用品的路边摊贩,因此游人和食物散发的热情来来往往地充满其中。兴致高
昂的去了夜市,对那些东西伸出了手呢?
「有着这样的店—将自己选的材料放进小竹篓中交给店家,像是涮涮锅那样地放进锅
中油炸;我以前也吃油炸的东西,但是像这样热呼呼的格外的好吃呢。此外还有水果、之
後还尝试了『豆花』。吃起来口感像是杏仁豆腐,但是甜甜的滋味却和豆腐不同,很喜欢
呢。」
(照片注解)排列着好多色彩鲜艳约一口大小的水果,深受吸引且选了一个来吃
家乡福冈在秋天会有大型的祭典,夏天也有几个较小型的祭典,每年有好多有庙会的
日子,对於小贩罗列的光景很熟悉;只不过台湾的路边摊和日本的路边摊相比之下,还是
有所不同的。
「大家一起排排坐着吃东西是我对於日本路边摊的印象;台湾的夜市可是有得来速的
,而且边走边吃的人也很多。就我家而言,另外买零食吃或者在路上边走边吃都是不可以
的唷。所以到台湾来这七天,来到像夜市这样的地方的话,可是让我雀跃不已呢。
因为夜市的东西特别的便宜又好吃,也有全家大小一起到夜市来用餐的。台湾夜晚的
活力和东京是大不同的,没有让人不想出门的感觉。要是日本的话,到了晚上可是不让孩
子跑到外面去的。『在家里面很安全,到外面去的话就危险了』在东京有着这样奇怪的想
法。像台湾那样开放的话,不论是待在家里或者在夜晚的街道,都能成为一样让人和乐的
生活所在吧。」
在日本去庙会的话,必然会有卖章鱼烧的小贩和卖大阪烧的小贩。其实因为我的父母
是大阪出身的关系,这两项小吃常常在饭桌上登场呢。
「晚餐的菜单上出现章鱼烧加大阪烧,这是一定要搭在一起吃的。把大阪烧当作菜,
再加上白饭和味增汤。很怀念以前像这样的一餐,虽然到东京之後也曾有被别人请吃大阪
烧的机会,但是不能和白饭配着吃的话就不去了,不喜欢只吃大阪烧。对我来说,大阪烧
和章鱼烧都是可以下饭的一道菜。」
(图片注解)夜市那不可思议的热气和独特的气味。有很多台湾特有的食材和家常菜。
当我发出『耶,这是什麽』的想法时,得先用嗅觉check一下。
--
http://blog.xuite.net/anemochore/blog
反而是那些无所谓的事忘不掉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.3.131
※ 编辑: omena 来自: 220.142.3.131 (02/10 16:20)
1F:推 renelove:ドライブスルー(drive-through)要怎麽翻成像中文比较好? 02/10 16:52
2F:→ renelove:我怎想到得来速XDD 02/10 16:55
3F:→ omena:老实说我也有想到得来速 XDDDD 02/10 16:56
4F:→ omena:因为想到lily-chou和花与爱丽丝中她吃东西的画面 02/10 16:56
5F:→ omena:我一直在想她一口大阪烧配一大口白饭的样子....... 02/10 16:57
※ 编辑: omena 来自: 220.142.3.131 (02/10 17:53)
6F:→ omena:刚查了一下 那个字的确是得来速的意思 改正了 02/10 17:53
7F:→ renelove:这里比较像形容词.....XD 02/10 18:32
8F:→ omena:要符合词性的话 还想不出比较贴切的说法 ~"~ 02/10 18:43
9F:推 kaiyen:感谢翻译 <(_ _)> 小优在夜市里还是一样清新脱俗阿 >///< 02/11 01:26
10F:推 renelove:楼上的凯大人,您的意思是夜市..........XDD 02/11 01:30
11F:→ kaiyen:夜市....就夜市嘛~XD 02/11 01:32
12F:→ kaiyen:不过的确是提供了良好的背景对比...(咳) 02/11 01:33
13F:→ renelove:你害我想到藏污纳垢之类的形容词XDD....(对比嘛~) 02/11 01:36
14F:→ kaiyen:我只是要表达这些场景很简单日常啦! O__Q 02/11 01:49
15F:推 DjEri:喔~~~~ 原来那时来了7天啊....... 02/11 02:28