作者dearestleo (奇迹を待ってる)
看板aiko
标题[歌词] KissHug 中文翻译(自行翻译的 囧)
时间Sat Jul 26 08:29:01 2008
友达だなんて一度も思ったことはなかった
あなたに出逢ったその日から
変わってしまったものもあるけど
変わらない事の方が
あなたもあたしも多いよ
从来没有过只是朋友这般的念头,
自从遇见你的那天起,
纵使有些改变了的事物,
但无论是你我、还是很多从未改变的东西。
暑い帰り道に见えなくなるまで
本当に小さくなるまで见ていた
あなたが好きだったの
今も今も....
直到在那炎热的归途上看不见你为止,
真的看起来很小很小为止。
一直到现在、一直到现在…
还是喜欢着你。
夏髪が頬を切る
また年を重ねてきっと思い出す
あなたの影 あたしの言叶
You Love You Love....
将夏天里的头发剪到脸颊的长度,
就又再度想起那年的一切:
你的身影、我说过的话,
以及你爱的…
3つめ4つめと数えた星の涙に愿う
あなたの傍にずっと居たい
三颗、四颗…对着细数的星之泪许愿,
我想一直待在你的身旁。
まだ知らないことだらけの背中と背中を合わせて闻こえてきた音
壊れても仕方ない程に热い
充满未知事物的背与背交合而听见的声音,
完全没有办法地崩毁而发热。
光に手をかざして隙间から见えた通り雨カゲロウ
あなたの影 あたしは思う
You Love You Love....
从摇晃的手指间隙看见的阵雨中闪耀阳光,
我思念着你的身影,
以及你爱的…
暑い帰り道に见えなくなるまで
本当に小さくなるまで见ていた
あなたが好きだったの
今も今も....
直到在那炎热的归途上看不见你为止,
真的看起来很小很小为止。
一直到现在、一直到现在…
还是喜欢着你。
夏髪が頬を切る
また年を重ねてきっと思い出す
あなたの影 あたしの言叶
泣き顔怒った顔 突然唇に触れた唇を
傍にいると誓った证
You Love You Love...
I Love...
将夏天里的头发剪到脸颊的长度,
就又再度想起那年的一切:
你的身影、我说过的话,
哭泣的面容、生气的面容,
突然间碰触到我的唇间的你的吻,
要待在我身边的誓言,
以及你爱的…
我爱的…
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------
看完上面大大放的MS表演後,
突然觉得这首歌好听到爆炸呀,
(爱子的歌果然都很耐听,嗯嗯)
所以就开始翻译歌词了,
由於本人日文只有初学者的程度,
所以翻译时借助了很多工具的帮忙,
如果有不恰当的地方请多指教(囧)。
有些部分是为了通顺而有与原意不太相同之处,
敬请见谅。
还有我一直觉得"You Love"是不是写成"Your Love"会好一点。XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.195.28
1F:推 StupidPo:推一个 常来翻 日文就会变好了 XD 07/26 10:01
2F:推 aoi1810:不错呀!!! 你中文很好耶! 像我是那种虽然懂意思 可是却 07/26 14:24
3F:→ aoi1810:不知道该怎麽翻成中文的人XD 07/26 14:24
4F:→ StupidPo:You还是Your 我觉得要看aiko的原意才知道 07/26 16:34
5F:→ StupidPo:毕竟「你爱的」和「你的爱」意思不同 07/26 16:36
6F:推 StupidPo:不过我也觉得奇蹟大的中文写得不错 07/26 16:38
7F:→ dearestleo:谢谢推文的大家,以後我会更努力>"< 07/26 21:40
8F:推 wop875:感谢翻译 07/26 21:58
9F:→ aoi1810:你看我的就知道我中文比你差多 会的词汇太少 O _ Q 07/26 22:24
10F:→ StupidPo:那我中文和日文都不好 岂不更惨 Orz 07/26 23:04
11F:推 uru:我也觉得你的中文表达还不错~ 07/27 01:03
12F:推 KeitaT:推~翻的好棒!!!!第一次听到这首歌时就有发自内心的感动!!! 08/02 15:56
13F:推 viki5250:推一个ˇ 看着看着就哭了>< 08/29 01:50