作者whocarescoco ()
看板aespa
标题[歌词][Whiplash] 03. Flights, Not Feelings
时间Thu Oct 24 18:31:08 2024
Whiplash - The 5th Mini Album 迷你五辑 收录曲
〈Flights, Not Feelings〉歌词翻译
────────────────────
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Tryna burn myself
想燃烧自己
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Tryna burn myself
想燃烧自己
所有人都沉睡的无事夜晚
敲击窗户的声音 将我唤醒
出现在天空中的奇异飞机
如果我说出口 任何地方都会带我去吗
Hey Look
嘿 快看
每天心中都满怀着
I’m so fly Yeah Yeah
我是多麽自在
I bring it back
我要把那样子找回来
现在我要坦率面对内心
I wanna get out
我想要离开
I wanna try
我想要尝试
I wanna escape
我想要逃出去
Oh I tried to warn you
我已经警告过你
现在我要随心所欲
Let it flow
随波逐流
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Tryna burn myself
想燃烧自己
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Wanna earn it,
想要掌握住
earn it
掌握住
直到云朵的彼端
彻底敞开我的内心
I'm flying over the moon
我飞越月球
越发清晰的 我的内心
You see?
你看到了吗?
再次掌握主控权 为了我
专注去感受
我的人生 纠缠成一团
Damn, It’s hard
该死 多麽累人
就解放自己 飞向远方吧
1, 2, 3 Ex to be exact
1, 2, 3 准确来说 你已经是过去了
1, 2, 3 享受其中就好
曾被囚困在 我感情的迷宫
I wanna get out
我想要离开
I wanna try
我想要尝试
I wanna escape
我想要逃出去
Oh I tried to warn you
我已经警告过你
感受这阵风
Let it flow
随风而飞
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Tryna burn myself
想燃烧自己
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Wanna earn it,
想要掌握住
earn it
掌握住
直到云朵的彼端
彻底敞开我的内心
(无边际地 展开我的内心)
I'm flying over the moon
我飞越月球
彷佛要吞噬我的 自己的影子
早已变成了遥远的一点
害怕和担心 没关系
全都彻底甩开
我打开没有路线的地图
现在 就那样顺着心之所向的地方 飞翔吧
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Tryna burn myself
想燃烧自己
Catching Flights, Not Feelings
赶上飞机 不是赶上晕船的航班
I’m not tryna hurt myself
我不是想伤害自己
Wanna earn it,
想要掌握住
earn it
掌握住
漫漫长夜的彼端
重新敞开我的内心
(飞翔吧 敞开我的内心)
I’m flying over the moon
我飞越月球
You should catch a flight,
你应该赶上飞机
not the feels Yuh
不是那晕船的航班
You should catch a flight,
你应该赶上飞机
not the feels Yuh
不是那晕船的航班
You should catch a flight,
你应该赶上飞机
Not the feelings [*5]
不是那晕船的航班
[*5]
──────────────────────
※备注
(以下字有点多)
|关於英文歌词|
常觉得英文比韩文难翻,而且大家都看得懂,
因此之前都会跳过,不过有时又感觉这样读起来有点不顺
而且英文比重比较高的时候,也会觉得一大段没翻有点不好意思,
这次就试试看英文也翻
若整句歌词都是英文,原文就以 /
English / 的方式呈现
若想搭配全原文歌词可到:
https://whocarescoco.blogspot.com/2024/10/ae-lyrics.html
这边有韩文的原文歌词就先空行处理,之後再看有没有更好的方式~
|Catch feelings|
因为「Catch feelings」应该是晕船、动情、喜欢上、对谁有感觉的意思,
然後为了呼应前面的「Catching Flights」,
所以翻成「晕船的航班」
(航班也可指船舶的航行班次
教育部简编本:
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=19781&la=0&powerMode=0 )
如果有其他想法都可以跟我说~
--
第一次听的时候,除了主打就最喜欢这首:))
纪念自己有了aespa全收录曲中的1 pick,决定翻译一下
其他首也好喜欢,就像旼炡说的,这次收录曲真的是历代级好听
--
翻译│
whocarescoco
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.109.109 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/aespa/M.1729765872.A.BCD.html
1F:推 tyxyht: 推!感谢翻译~从歌名就很有趣的一首歌 很喜欢 10/24 20:35
2F:推 usenwo: 这首超酷 感谢翻译 10/24 20:57
谢谢板友的推:)
────────────────────
+ 再补充一些英文让我很烦恼的部分(话好多)
|「I’m so fly」平常主要出现在嘻哈歌曲中,
应该是「我超厉害超酷超聪明」之类的意思,
但是跟这首的语境不太符合,
比较像就只是把「fly」v. 转品(?)成 adj.(?)
|「earn it」可以翻成很多意思,
像是「靠自己赢得、争取到」;
在一些情境下,有些译者会翻成「珍惜、不要愧对」
前後文不够明确,所以就先翻得比较模棱两可
----
3F:推 runuy: 推翻译,谢谢有解释,觉得您翻译的很好。 10/25 11:44
哇,感谢r大的称赞QQ
+ 241029:修改「It's hard」段落
4F:推 cyd1218: 推 感谢翻译 10/30 15:54
※ 编辑: whocarescoco (36.224.68.183 台湾), 08/18/2025 18:06:02