作者gemma30546 (Onmyo-Za)
看板ZARD
标题[心得] 《永远:君と仆との间に》中译分享 32
时间Mon Aug 19 18:39:37 2024
从零开始用手工建立的粉丝俱乐部
ZARD粉丝俱乐部的由来,起源於唱片公司最初用往返明信片向粉丝发送音乐情报开始
的,而这项活动在1998年时转为情报志《ZARD INFORMATION》。
在《ZARD INFOMATION》的创刊2号里,还对下一版的情报志标题进行了募集与投票,
而後在第4期公开投票结果,最终决定以WE和ZARD组合而成的单字「WEZARD」命名。「替
ZARD应援的所有人都是ZARD的一份子」这个名字隐含了这层深意。
就连粉丝俱乐部的logo也是向粉丝们募集而来,此後藉由粉丝组织而成的俱乐部也日
益茁壮。《WEZARD情报志》一直持续到23期,到了1999年,ZARD的官方粉丝俱乐部「
WEZARD」正式成立。
担任「WEZARD」工程管理师的松田千秋(下称松田)这麽回忆道:「在诞生制作ZARD
情报志这个想法的时候,坂井小姐其实已经是个拥有百万销量的大势歌手了。不过当时我
们并未藉助这个名字的名气,也没有使用公司的资源广发会员招募信,而是秉持着『希望
这里能成为温暖的沟通场所』这个理念,先选择从推广给一个人开始,慢慢地与更多人做
连结,WEZARD等於是靠每个工作人员以手工的方式一步一脚印走过来的。」
「首先,我们会先到书店翻阅募集笔友的专栏,从自介那边找找看有谁喜欢ZARD,就
写信给他,并告知即将要成立ZARD的粉丝俱乐部等等。如果以现在的眼光来看,突然收到
不认识的人传讯息来说要一起交流的话,或许会觉得有点怪怪的吧,所以内容怎麽撰写很
重要。如果内容不错且能引发一个人的兴趣的话,只要这个人替我们把消息带给下一个人
,那就会有第二个人知道,再继续扩张下去就能变成四个人……以此类推。现在可能会觉
得这种方式很老,但我们认为,这种模拟手工制作的感觉更能传递温度到对方心中,当时
大家是以这种信念而持续前进。」
WEZARD正是像草根运动一样的粉丝俱乐部。
「因此我们最一开始才会使用往返明信片和粉丝们连络。回信时我们会把明信片放进
影印机,将要发送的消息复印在上面後寄给大家;不过随着操作的次数越来越多,之後就
变成直接把讯息手写下来後影印,不久後改为印刷。再後来就直接升级为小册子、增加页
数、变成全彩印刷,内容上也因为加入了坂井小姐的评论而更加深入。这个粉丝俱乐部就
是这样一点一滴地慢慢进步,我想就是为了要扩大思念ZARD的粉丝群这热烈又温暖的涟漪
,大家才会被 WEZARD给连结起来。」
官方粉丝俱乐部的所在地位於大阪,不过事务所和坂井小姐的居住地却在东京,所以
刊登在情报志里的文字都由坂井小姐传真过来。
负责粉丝俱乐部的泽下友香(下称泽下)仍清晰地记得收到传真时的情况。「她会把
采访的回答用传真机传过来,纸上都是她自己亲手写的字。有的是回答新歌的相关问题,
也有讲述自己在休息时是怎麽度过的,对於每个问题都认真地回答,有时候还可以看到她
删了又改的涂写痕迹。」
「有时候会在传真纸上看到,她在已经写好的句子旁边再添加补充说明,或是把写好
的文字划掉後,整理思绪再写一次。我可以从她对句子一次又一次的重复推敲中发现,坂
井小姐很重视自己写下的文字。」
传过来的传真上总是写着「至急」两个字。
「只要一看到『至急』这两个字,我们就会启动『要正式开始制作罗』的开关,会提
高集中力呢。」泽下。
而如果有稿子会比较晚才传过来的话,坂井小姐也会一丝不苟地注记,并附上延迟的
具体理由,好比「今天先传〇张,剩下的在〇日的时候会再传过去。」好像是为了体贴工
作人员,让大家事先有个心理准备,以便先行调整工作日程。
「大家都是ZARD Family♡」这句坂井小姐对WEZARD所有工作人员所写下的句子,仍
烙印在泽下的心中。
题外话
身为前编辑,看到泉水姊姊延迟交稿时会事先告知,还会自己订好什麽时候补上,真
是太感动、太贴心了!
之前在工作时曾经遇过截稿日到了人却搞消失,我只好临时去跟其他人求稿子以免开
天窗。要不然就是说「会给会给、快了快了」但却一延再延,遥遥无期,搞得我整个人很
焦虑QQ,所以翻译到这段时真的觉得姊姊是善解人意的天使啊,人美心更美。
(未完待续)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.22.176 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ZARD/M.1724063979.A.A8A.html
1F:推 Orisinal: 谢谢! 08/21 17:51
2F:推 sed: 谢谢翻译!能读到姐姐亲笔撰写的文字回覆,当时的粉丝俱乐部 08/23 01:06
3F:→ sed: 会员真幸福啊~ 08/23 01:06
4F:推 checkit: 谢谢分享~ 08/27 10:11
5F:推 j20307: 感谢翻译!当时成立的编辑部一路来也是不容易啊! 09/18 06:05