作者gemma30546 (Onmyo-Za)
看板ZARD
标题[心得] 《永远:君と仆との间に》中译分享 24
时间Tue Mar 5 09:37:23 2024
只让工作人员看过一次的眼泪
1995年的专辑《Forever You》中收录的同名抒情曲〈Forever You〉,也收获许多听
众的支持。
寺尾说:「这首歌是深切地唱出主角心情的奏鸣曲形式,用主歌→主歌→副歌→主歌
→间奏→副歌→主歌这种方式,营造出悲伤感。这三十年来,日本的流行线热门歌曲几乎
都是主歌→前副歌→副歌这种架构;但〈Forever You〉则不同。」
这可以说是背叛了「定型=好」的主流思想。
「〈Forever You〉的结构非常新鲜。不论是在歌词还是唱歌的方式,甚至是演奏,
都丝毫不差地表现出主角回忆着过去、那迷惘的感觉,所以这首歌不管是哪方面我全都喜
欢。当时我从这首歌感受到的悲伤感,想必也好好地传达给了许多听众吧。在坂井小姐离
世後举办的追悼演唱会上,观众席上闪烁着萤光棒的光芒。」
事实上,在制作〈Forever You〉稍早前,出现了对坂井小姐过去工作相关的中伤报
导,伤了坂井小姐非常深。
「坂井小姐将她在ZARD之前从事的工作,都当成自己职涯中普通的一部分。只是新闻
娱乐版肆意编造谣言,并当成标题大大地刊登这件事,还是让她无法压抑住泪水。大概是
不想让我们大家看到她哭的样子吧,所以一直躲在化妆室里没有出来。而这也是我唯一一
次看见坂井小姐伤心的眼泪。」负责唱片宣传的小林回忆道。
长户对这件事也还有印象。「如果报导的内容全是事实,比如直白地写坂井小姐曾经
拍摄过性感泳装写真,或直接把她的泳装照刊登出来,坂井小姐一定不会这麽伤心,她会
以堂堂正正的态度坦然地看待这件事。因为她说过,这些工作都是自己同意并接受的,所
以不会去在意,而且对於为她争取这些工作的前公司职员也心怀感谢。只是让我们无法认
同的是,报导竟然说是坂井小姐自己对拍摄性感泳装照很感兴趣,有种她乐此不疲的感觉
,这点让我们非常感冒。她说〈Forever You〉的歌词要表达的,就是不否定过去的自己
。而回应这种心境做出的曲子,正是〈Forever You〉这首歌。歌词充满着对年轻时追逐
梦想的自己不感到後悔,也对向自己伸出手的人表达感谢之意。」
挑战全新的宣传模式
而在发行《Forever You》这张专辑时,公司也曾尝试了新的宣传模式,那就是在东
京涉谷淘儿唱片(Tower Records)的大墙面上,放上专辑的发售通知。从现在来看,涉
谷淘儿唱片的大墙面宣传广告已成为涉谷街景的一部分,但最一开始以这个方式宣传的,
是ZARD。
淘儿唱片一直是以贩售海外CD为中心的大型唱片行,而後因为也想积极将触角扩展至
日本艺人的音乐,於是在涉谷开了大型店。正是在那个时机点,刊登了ZARD的广告。当时
淘儿唱片开设新店舖的电视广告主题曲,也选用了《Forever You》的收录曲〈I’m in
love〉播放。
坂井小姐本人也曾在有线试听会上惊喜现身。
有线试听会是在日本全国的有线电视台中,抽出曾接受过电视台访问调查的女性,将
她们集合起来举办的新歌试听会。
「咦咦咦!」由於坂井小姐突然现身,参加活动的这些女生全都瞪大双眼惊讶不已。
「其实那天只是大约50个人的小型活动,不过参加者都不知道当天坂井小姐会出现,
所以现场每个人都因为兴奋而躁动不已。也因为这个时期的坂井小姐基本上已经绝迹於媒
体前,所以她的出现才会令人这麽震惊吧。」
在这场有线试听会上,坂井小姐讲述了一些关於专辑的事,最後再将她自己选的花一
一亲自交到每个人的手上,与她们握手,目送着她们离开。
小林回忆到:「那时候坂井小姐微微发着抖,一直抓着我的手腕不放。想必是以ZARD
的身分出道後,还是第一次直接面对这麽多人的关系,所以非常紧张吧。但当她看到这些
和她同世代的受访者女性的反应都很好,也感到很开心。虽然没办法实现,不过坂井小姐
曾说过想在其他地方再办一场这种活动呢。」
题外话:
翻译这一段後,重新去读了〈Forever You〉的歌词後,我的心境也不同了。
比起船上演唱会,有幸参加到这场试听会的人更加幸运吧,毕竟可以摸到姊姊的手(
被拖走)。
(未完待续)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.229.29.186 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ZARD/M.1709602645.A.68C.html
1F:推 Orel: 感谢翻译 03/05 20:11
2F:推 j20307: 感谢翻译!每个月都很期待有翻译的这天! 03/06 01:34
3F:推 joshddd: 惨 03/06 11:12
4F:推 richardplch: 时至今日,造谣抹黑的click bait仍然时有所见(怒) 03/06 16:36
5F:推 sdaffy: 感谢翻译!可以握到手好珍贵>”< 03/08 14:49
6F:推 qoower1226: 感谢翻译>< 03/08 15:19
7F:推 checkit: 感谢翻译! 03/08 16:57
8F:推 kingofegg123: 谢谢翻译! 03/17 09:59
9F:推 lawfer: 感谢翻译 03/21 00:10
10F:推 sed: 感谢辛苦翻译!每次都很期待。还有几集呢? 03/21 15:20
11F:→ gemma30546: 刚刚正好把这本书的最後一页翻译完。为了让版上固定有 03/21 15:43
12F:→ gemma30546: 新文章,如果以接下来20或21天po一篇的进度来算,大概 03/21 15:43
13F:→ gemma30546: 还剩下16篇左右,预计可以po到2025年2月吧。现在我正 03/21 15:44
14F:→ gemma30546: 在考虑继续翻译姊姊的另一本书forever you,这样这个 03/21 15:44
15F:→ gemma30546: 版三五年内应该还能持续有固定po文。 03/21 15:44
16F:推 richardplch: 我们也可以在每首单曲发行日都上来分享一下影片之类 03/22 07:35
17F:→ richardplch: 的 03/22 07:35
18F:→ gemma30546: 哇 这样也很好呢 希望姊姊的版能有多点不同的文章 03/22 09:40
19F:→ gemma30546: 不过也不用太有压力 我大概每20天左右会上来浇一次水 03/22 09:46
20F:推 sed: 楼上两位为了此版存留的辛苦付出,诚挚感谢 03/25 00:47
21F:→ gemma30546: 也谢谢你的支持 能分享姊姊的事我也很幸福:) 03/25 07:46