作者gemma30546 (Onmyo-Za)
看板ZARD
标题[心得] 《永远:君と仆との间に》中译分享 12
时间Sun Apr 16 21:43:32 2023
「如果用ZARD的作品来举例的话,在ZARD出道後经过一段时间,於1993年发表的歌曲
〈雨に濡れて〉,或许就很容易懂了。」〈雨に濡れて〉这首歌是ZYYG、REV、ZARD、WAND
S featuring长嶋茂雄的单曲〈果てしない梦を〉的B面曲,之後以ZARD的版本被收录於
《OH MY LOVE》这张专辑中。
「这首歌的鼓声就是上面说的,配合着坂井小姐的歌声,做出了些微延迟的效果,听
起来感觉很好。而坂井小姐的歌声则可以好好地、清楚地传进听众的耳朵。」
听了这些话以後,以长户制作人为首的ZARD音乐团队,就了解到要好好看待坂井小姐
所谱写的文字。
主题是「活在平成时代的昭和女性」
「坂井小姐之所以从出道以来就能接受我的意见,其中一个理由大概是我们两人的音
乐喜好很相似吧。」坂井小姐不仅和长户有着类似的音乐志向,作为一般听众,两人喜欢
的音乐等嗜好也颇为相近。
「她和我都非常喜欢昭和时期的『气氛歌谣』(ムード歌謡)。我们以前都很常听像
是敏いとうとハッピー&ブルー的〈星降る街角〉和〈わたし祈ってます〉,以及内山田
洋とクール・ファイブ的〈长崎は今日も雨だった〉还有〈そして、神戸〉等歌曲。」
因为品味相合的关系,两人在音乐上有相同的画面,因此沟通得以顺利无碍地进行。
「像她曾经说过很喜欢邓丽君(テレサ・テン)的〈别れの予感〉,这首歌算是象徵了
昭和歌谣。在前副歌这段主人公说道:『もう少し绮丽なら 心配はしないけど(我若是
能再漂亮些,就不用这麽惶惶不安了)』,这句话可以说是昭和歌谣中的台词吧。在昭和
歌谣歌词中登场的女性,如果喜欢的男性有了女朋友或妻子的话,并不会横刀夺爱,而是
会後退一步希望对方幸福。坂井小姐就是喜欢这样的女性。」
而这种志向也反映在坂井小姐的歌词中。「在她去世後,2008年有重新制作发表过〈
爱は暗闇の中で〉这首歌。这首歌的2008年版本添加了一句坂井小姐刚出道时写的歌词。
这首歌的主角正和有妇之夫交往,其中她写的这句:『日曜日は彼女にあげる』中的『彼
女』,指的就是对方的妻子。这句与其说是昭和歌谣的台词,不如说比较接近演歌的发想
,我个人非常喜欢。只是坂井小姐在20几岁时,用20几岁的感觉唱这句词的话有点太早熟
,所以这句当时是先保留下来,暂不采用。」
坂井小姐与长户大幸就像这样,藉由对音乐的来回讨论,ZARD的主题也日渐清晰──
「活在平成时代的昭和女性」。这个设定也成为ZARD音乐的骨干。出道以後,ZARD的所有
作品几乎都是沿着这个架构制作的。
「我们所想像的『昭和女性』,是会为了喜欢的男性的梦想而默默退让的人。时代演
变至今,现在日本可能已经没有这类型的女性了吧;但她们的身影仍继续活跃在ZARD的歌
曲中。有主角,也有作为恋爱对象的男孩子。这名男性因为比较害羞,所以不论什麽时候
都保有少年时的双眸。而女主角就这样一直为他加油,这就是活在平成时代的昭和女子。
事实上,坂井小姐所写的歌词中,出现了很多这种人物。」
备注:
1. ムード歌謡:又可译为情感歌谣。是第二次世界大战後,日本独自发展的流行音乐样
式之一。合唱为其主体,有时也称为气氛合唱(ムードコーラス)。 歌谣曲中有不少夏
威夷、爵士、拉丁等音乐要素,其音乐性带有独特的世界观。
歌词场景主要是夜店或酒馆之类的市区闹街,有时也会出现港口、机场等舞台,多描
写成人男女的恋爱。
2. 我翻了一下首张专辑的歌词本,当时〈爱は暗闇の中で〉果然没有这句「时は人の気
持ちより速く过ぎる 日曜日は彼女にあげる このまま(朝が)来ないのかと 生きている
かぎり 朝が来る」,这段出现在2008年重新发行的单曲中(歌词本内以手写字表示)。
歌词本差异请见:
https://imgur.com/a/4MUYaPe
题外话
关於泉水姊姊出道以来的音乐诞生故事,书中暂时告一段落。第二章是讲泉水姊姊从
刚出生到学生时代,再到踏入演艺圈这段时间的早年生活,之後第三章才会再度回到泉水
姊姊出每一张专辑的背後过程。
(未完待续)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.229.37.59 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ZARD/M.1681652614.A.3F3.html
1F:推 qoower1226: 头推!!!感谢翻译 辛苦了~ 04/17 00:34
2F:推 checkit: 感谢翻译~~ 04/17 08:09
3F:推 vinousred: 雨に濡れて 真的好听 泉水姊姊好适合唱抒情摇滚 04/18 20:32
4F:推 bono1: 好详细的内容 04/20 08:49
5F:推 crahss: 感谢翻译 04/22 17:25
6F:推 ikimo: 感谢翻译 04/29 03:53
7F:推 zardmih: 感谢翻译 05/03 02:16
※ 编辑: gemma30546 (36.229.9.139 台湾), 03/26/2024 10:27:46