作者ZARDBEST (与你之间的距离)
看板ZARD
标题Re: [问题] 痛いくらい君があふれているよ 这首歌
时间Mon Nov 28 12:31:32 2005
※ 引述《fatfunny (老张)》之铭言:
: 大家好~我是新版友
: 痛いくらい君があふれているよ
: 歌名应该要怎麽翻译?
: 是
: 1. 我若痛是因为你充满在我心中
: 2. 充满痛的你
: 请大家帮我解说一下
: 其实这首歌真的很好听
看完全歌词後我会想翻成"心中满是你的身影让我很头痛",
"くらい"是表形容词程度的用法,"君があふれる"若字面翻是"满满的都是你",
但新光美音给的中文翻译是"想你想到满脑子都是你的影子",所以呢?......"?"
这首歌好听?哈哈~
这首歌还竟然是让我对ZARD有反感的第一次呢!呵呵~
我们审美观还真不一样啊!嘿嘿~(纯个人看法啦!)
--
きっと忘れない 眩しいまなざしを
信じたい 信じてる
あなたが変わらぬように
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.84.216