YuanChuang 板


LINE

话说,我从不看HP的同人 不是对HP无爱,而是我对对岸的翻译有障碍 台版翻译看惯了,没办法带入 然後...真不知道是哪抽风了,还是哪根筋秀逗 今晚居然找了一本HP同人要来看 然後我就............................ 花了3个小时用WORD把全文译名不同的地方几乎改了一遍 Orz 改完了,明天可以开始看了。 PS. 这应该是我第一本,也是最後一本HP同人了 (远目) --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.218.6
1F:推 chinolocal:安心吧!以後你看多了就会无视这些差异了 02/17 00:11
喔~不,我完全无法接受!!!所以才改的啊~~~~请恕我无法无视它 T T 所以HP同人与我是无缘了~~~~
2F:推 x7883364:我是看多对岸,看到台译反而不习惯XDDDDDD 02/17 00:18
3F:→ wildyworld:我当初看没有违和感 不过可能是我已经快把HP东西忘光了 02/17 00:18
4F:→ wildyworld:像是那些咒语翻译 人名我倒是觉得对岸音译比较好 台湾 02/17 00:19
5F:→ wildyworld:翻得比较童趣 02/17 00:19
6F:推 glory451313:可以用WORD取代功能,会比较快~ 02/17 00:24
我是用取代的,我把人名、地名、物品...,能改全改了(除了出场少的家伙没啥改)
7F:推 neves:看多就习惯了 我也觉得人名对岸翻的比较好 像Draco文 02/17 00:37
跩哥光看名字就有跩到啊XD
8F:推 lattenight:是像赫敏改妙丽这样的吗? 我是会依版本脑袋自己转换 02/17 00:38
是的,虽然我脑袋也会转换,但是看了还是不爽
9F:→ neves:你能接受男主角一直马粪马粪的叫吗 囧 光想就要崩溃 XDDD 02/17 00:38
10F:→ lattenight:所以感觉还好~ 只是有时会认不出谁是谁 XD 02/17 00:38
11F:→ lattenight:ne大 XDDDD 我有想过这个耶~ 但我只看到书的第四部 02/17 00:39
12F:推 okiayu:推n大,如果情意绵绵的时候喊出"跩哥"的话一定会笑场的吧 02/17 00:39
喔喔~这点我倒没想过,个人对他无爱XD
13F:→ lattenight:所以Draco真的是一路 跩哥.马粪到底罗?!! 02/17 00:39
14F:→ neves:真的...之前看台版Draco文还特别把名字全取代成德拉科 = =" 02/17 00:41
15F:推 aQaZoe:我也看到完全习惯了XD现在看到台译也不太习惯,最喜欢英文版 02/17 00:43
16F:推 lattenight:Draco要是知道在台译的意思,一定会很想写个惨字的~~~囧 02/17 00:45
17F:推 shenfengming:我以为是书名叫误我光阴,还以为又有书可以啃了T^T 02/17 00:49
18F:推 lattenight:经楼上提醒,才发现我也误认书名 >< 02/17 01:08
让两位误会真抱歉 Orz
19F:推 Tristanoskar:练成脑内自动取代成原文名功能就好了:p 02/17 01:35
20F:推 ivylin0523:我也会改成台译名 毕竟从小看到大 不过地名物品就随便 02/17 01:36
21F:→ ivylin0523:原po实在太勤劳了XD 02/17 01:36
喔喔~终於有台版同志了!
22F:推 Tristanoskar:很受不了「赫奇帕奇」f音为何翻成奇! 02/17 01:41
我也不解...就跟我觉得天狼星名字前还加个小一样
23F:→ in09:我更严重,只要有电子版,我都会先改繁,改错字,再改对应词汇, 02/17 08:04
24F:→ in09:为了这个,我还写了个小程式去改word转出来的结果 02/17 08:05
我抓txt都先用convertz转成繁体,错字就算了~ 像是"头发"显示"头发"这样...
25F:推 hantom:hp出到第四部时 刚好去对岸玩 无聊就入手了对岸版的1~4 02/17 09:23
26F:→ hantom:结果反而後来看台版的不习惯了 XD 02/17 09:23
也是,如果我先看了对岸版也许就会不习惯台版了 就像"海贼王",我先看港版,後来才看台版,一开始名字翻译我也不习惯 不过台版看多了硬扭回来就是了~
27F:推 trueheartily:话说这种事情我也曾做过 XD 02/17 10:12
真的吗???!!! 握手!!!!!!
28F:推 zoxup6:我不太看hp同人的原因之一就是不习惯对岸翻译~_~ 02/17 11:05
没错,翻译真是误人
29F:推 Felia:改完再看+1 02/17 12:21
阁下也是勤奋人之一!
30F:推 kelan:我都直接在脑子里代入 名字 连咒语都是 哈哈! 02/17 12:42
没错,咒语也要改!!不改有阅读障碍啊~
31F:→ kelan:也用convetz+1 有时还转成epub版 看电子书看的很欢 :P 02/17 12:44
手机用软体看txt无碍,只要转繁体就OK了!
32F:推 sunshine0219:不习惯咒语名称+1,以前习惯看台版的去去武器走了 02/17 13:42
我也习惯去去,武器走
33F:推 snowtoya:我已经被同化了= = 02/17 13:57
34F:→ blockcat:可是我喜欢对岸的翻译耶,台翻感觉好恶质… 02/17 15:22
35F:→ blockcat:小龙叫跩哥马份,这名字我在看台版小说时觉得译者一定跟 02/17 15:23
36F:→ blockcat:他家有仇… 可能也是因为我才看到小说第四本,之後受不了 02/17 15:24
37F:→ blockcat:原作哈利的中二病,就断文了 反而同文看得蛮开心的XD 02/17 15:24
哈利後期中二病好重...这是同人都不爱哈利的原因吗
38F:→ erty:台版的第一册我觉得他是当作童书在翻的,所以非黑即白,好人 02/17 15:27
39F:→ erty:就有正常的名字,译者认定的反派名字就往丑恶方向想.... 02/17 15:27
哈利波特一开始定位不就是童书吗? 只是後面...突然黑的可怕
40F:→ blockcat:而且不得不说同人小说的蛇院人气高狮院很多,同人跟原作 02/17 15:28
41F:→ blockcat:就差很大… 小龙好好一只美少年…唉(前阵子重看电影版第 02/17 15:29
42F:→ blockcat:一集,哈利妙丽还蛮可爱,但荣恩……唉) 02/17 15:30
荣恩...是个死小孩(无误)
43F:推 stbl:看久习惯+1 第一集完全童书啊XD 没想到後来红成那样吧0.0 02/17 16:00
44F:推 Isacat:之前看台版Draco文还特别把名字全取代成德拉科+1 02/17 18:48
45F:推 ym920823:我是全部脑补成英文名字...尤其不能接受大陆音译名字= = 02/17 19:34
46F:→ wildyworld:只有我觉得鲁伯特很可爱吗 XD 02/17 23:06
47F:推 ori13:.......我大陆的同人看太多,现在已经想不起来台版名字了QQ 02/17 23:31
48F:→ ori13:尤其是咒语还有地名!!!! 荣恩他家台版是甚麽名字?也是陋居吗 02/17 23:32
好久没看...其实我也忘了XD
49F:推 hanachan:洞穴屋? 02/18 00:50
50F:→ erty:洞穴屋是魔戒吗?啊不对魔戒好像是袋底洞.... 02/18 00:51
袋底洞是魔戒,应该是洞穴屋无误
51F:推 Isacat:我发现有人写程式改word简转繁惯用词 其实不必耶 02/18 01:04
52F:→ Isacat:有个设定取消就好了...不过通用字还是没辄啦 02/18 01:05
53F:→ Isacat:顶多就是奔驰的骏马不会变成宾士的骏马XD 02/18 01:05
不过计算机会变电脑喔XD
54F:→ rubysafari:网路上有HP两岸翻译比较 http://www.cjvlang.com/big5/ 02/18 10:50
55F:→ rubysafari:http://www.cjvlang.com/big5/Hpotter/index.html 02/18 10:51
56F:→ rubysafari:我都是边看边猜 猜不透再跑回来查 别有一番乐趣 02/18 10:54
我有找到这网站,不过我是看维基百科
57F:推 okiayu:我觉得台版翻跩哥其实颇传神的,他就是个被宠坏的跩小子XD 02/18 12:54
58F:→ okiayu:所以原着我很能接受看到"跩哥",但同人文的话却无法接受这 02/18 12:55
59F:→ okiayu:名字,一定会笑场,是因为同人跟原着走向不同吗? XD 02/18 12:56
因为同人都热爱傲娇"马粪"吧~
60F:推 Enforcement:http://www.jjwxc.net/oneauthor.php?authorid=706191 02/19 17:37
61F:→ Enforcement:里面有繁体的音译是用英文名~超可爱的HD配对!!! 02/19 17:37
HD?...我觉得他们俩都是受啊...难道这是传说的:"两受相遇,必有一攻"?(我乱讲的 Orz) ※ 编辑: eaglefeb 来自: 118.169.214.179 (02/19 18:57)
62F:推 mroeoxn:其实在人名上,除了V之外,我觉得大陆翻的比台湾好 03/19 11:48
63F:推 lovegu0317:大陆不就是音译吗 我觉得台湾翻得比较有趣&有诚意耶XD 05/21 20:30
64F:→ lovegu0317:以发音来说 "跩哥"比"德拉科"正确地说~ 05/21 20:30
65F:→ lovegu0317:Draco的发音类似"追扣"XD 05/21 20:31
66F:推 Swerhin: 可以用取代功能啊?!! 11/26 14:35







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP