作者azuku (糖果人)
看板Yoshimoto
标题[对谈] 被纯粹所吸引/河合隼雄
时间Mon Jul 5 20:35:10 2004
[对谈] 被纯粹所吸引/河合隼雄
(版权所有,请勿任意转载 !!)
我和吉本芭娜娜小姐的对谈集即将付梓,就我而言,是相当难得的
体验。从前的我观念上比较守旧,对於经由对谈即可轻易成书这种事
实在是无法接受。因此,这一类的邀约我向来敬谢不敏。後来,读了
其他人的对谈集,意外地觉得有趣,即使没有已整理好想传达的想法
,但却意外地从言谈中获得灵感,「还挺有意思的嘛!」我的观念也
逐渐改变了。
虽然跃跃欲试,但基於时间的安排、选择邀请的对象等种种因素,
被我推掉的邀约也不少。对谈之初不是因为出版的打算而开始的,而
是编辑看了NHK的对谈节目後,热心地对我说「不妨就继续这样的
谈话形式」,我就这样接受了他的建议。
虽然我是个不大怎麽读小说的人,之所以养成读吉本小姐作品的习
惯,是因为前来找我谘询的客人当中,许多人谈到自己的心情时,常
会举出吉本小姐的作品为例。并不是客人提及的每本书我都读过,只
有常听到他们提起的作品,在心里留有印象的才会去找来读。很久以
前,太宰治的《人间失格》经常会被提起,现在几乎没有人提起这本
书了。
我拜读了吉本小姐的《鸫》以及《甘露》之後,感到非常地钦佩。
现代人内心深处的烦恼,就连当事者本人也不见得能够顺畅地用言语
表达出来,但是在吉本小姐的作品之中,却能够精准地用文字描写出
来,真是不简单啊!我心想一定要找个机会和她当面聊聊,基於这样
的缘故,在朝日新闻社旗下「小说TRIPPER」(周刊朝日别册)的安
排下进行对谈。如我所料,吉本小姐真是个相当棒的人。总归一句话
,我是被吉本小姐纯粹的本质所吸引。一种单刀直入深刻的纯粹。这
样的人确实很罕见。如果太过於深沉,往往会变得混浊或是扭曲。如
此纯良的秉性,我想应该是来自她父亲吉本隆明先生的遗传。我也曾
经和吉本隆明先生对谈过,果然,这种感觉十分相似。
因为有这样的印象,所以NHK邀请我上节目时,我马上跟企画人员
说希望能找吉本芭娜娜一起对谈。就我而言,和她之间对谈既轻松又
有趣,不晓得读者们读这本书时的感觉如何?
艺术与文学的世界里,所谓的「创造性」这点是很讲究天份的,我
从小就知道自己没什麽才能。所以大学毕业的时候,就决定一辈子当
高中老师,即使现在让我重新考虑一遍,我还是会做出相同的抉择。
虽然自知没什麽创造的才能,却有启发别人让对方发挥所长的才能。
多亏有这样的才能,才会从事目前的心理谘询工作,甚至是写书出版
,然而,缺乏艺术与文学的世界里所需的创造性,这点和从前一样没
什麽改变。
和吉本小姐谈过之後,觉得我和她「果然是不一样啊!」当然,我
是经过了相当的努力不断磨链才走到今天的地步,但是这些并不是与
生俱来的才能。像我这样努力再努力,反覆迂回才发现到的地点,感
觉她好像可以一直线到达。但至少,我觉得针对他人进行「解说」这
件事,自己只有辛苦的部分可以引以自豪。但是,如果一不注意,就
会把「解说」和「近乎真实」这两个词划上等号,不知不觉间就会离
「真实」愈来愈远。「近乎真实」的假象,在吉本小姐面前马上被拆
穿了,原本的面貌几乎无所遁形,着实令人生畏!
就我而言,吉本小姐敏锐的「感觉」是令人称羡的!虽然我「直观」
的见解也有独到之处,但「感觉」的能力还是比较弱。不过,有意思
的是,日本人通常将直观力的敏锐,当作是「感觉」来接受,或当作
「感觉」来表达。
读过吉本小姐和我的对谈之後,应该能够感受到彼此之间的差别所
在,不过对一般人来说,或许我们都是属於「感觉」敏锐的人吧!
如今在日本,难以想像的青少年犯罪事件层出不穷,显示出青春期
所面临的烦恼愈来愈多,情况也日趋严重。况且,这些烦恼究竟该如
何表达?或许连当事者本人也完全没概念。我衷心期待,吉本小姐能
以其周边的故事作为素材写成作品。或许藉由这样的方式,能够拯救
更多青春期的孩子们吧!
一直以来,我是凭藉着个人的力量,耗费时间面谈过无数次,才能
拯救一个人。相对而言,艺术或运动往往可以为许多人带来帮助,可
说是一举数得。
我非常期待,吉本芭娜娜小姐能向新的作品挑战。若是完成之後,
我想可以拿来当作话题和前来做心理谘询的客人互相讨论,或是撰写
与作品相关的「解说」,从事二次创作的活动。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.1.170