作者sahararose (羊男说跳舞吧)
看板Yoshimoto
标题Re: 书的译者偏好
时间Wed Feb 27 13:02:31 2002
※ 引述《enia (我从来不是幽默的女生)》之铭言:
: ※ 引述《Uri (ヨコスカ)》之铭言:
: : 大家会不会觉得刘慕莎的译字,
: : 腔调很北京,省了一堆字,
: : 太口语化,有时看不太懂。
: 刚好相反,我觉得一点都不口语化
: 读起来总觉得怪怪的
: : 会不会太敏感了啊....
可是跟吴继文的译本相比
我觉得刘慕沙的比较好
甚至 甘露也成为我最喜欢的作品
--
我是谁啊 我是我啊
我说我想说的话 做我想做的事 交我欣赏的朋友 爱我喜欢的人
我是谁啊 我就是我啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.61.32