作者madoru (月见草)
看板YUYU
标题Re: [问题]各角色的原名
时间Fri Aug 3 14:43:01 2001
※ 引述《pair (心灰意冷)》之铭言:
: ※ 引述《griffin (有翼的黄金狮子)》之铭言:
: 倒数第二句 就跟我举例的一样 是我们的共识(终於有共识了 ^^)
: 也是最主要地方(为什麽各国人能自由沟通)
: 现在就差 大大认为各国语言已融合为一种
: 我是认为并没有 只是漫画手法如此
: 那最後要问谁ㄋㄟ 问富坚老大吧 ^^bb(汗)
: (前恕删)←这还是我第一次用 ^^b
: : 总之就是说....
: : 猎人的世界是以猎人文为主, 英文与汉字为辅,
: : 而这三者是全世界通用的
: : 其实把整个猎人的世界当成是一个日本来想就很好理解了......
: : 日本原本就是假名(猎人文字)汉字与外来语(英文)并用的国家......
[恕删]
外插个题外话‧‧‧‧ すみません =^^=bb
基本上,为何猎人世界里的各国人能自由沟通,
关於这一点,在下个人觉得,因为猎人是部动漫画作品,
而这个作品是要给我们这些读者所阅读的,
(作品是要给读者能轻松阅读为最大取向)
(当然作者是日本人,创造出的人物对话当然是以日文为基础架构)
而总不能猎人世界里的人各用自己的母语做对话吧‧‧‧‧ =^^=bb
如果各用自己的母语,那动漫画中的对话框框都是看不懂、听不懂的符号,
然後还需额外加故事中翻译人员对话的分镜??
或是在漫画後面附录猎人文对应现实世界的日文,
然後要读者慢慢一一比对前面各角色对话框框自己翻译??
--
● * * 聆听来自夜风中的鸣声
* * 吸吮着飘然柔丽的月光
* * 享受这静谧空寂的沉默
* * 月见草
* 於这片闇夜大地绽放生命
§ §§§§ 鴠 § §§ 月下铃音‧朏朣朦胧