作者SATTVA (砂兔)
看板YUYU
标题Re: [随便] 半夜发花痴||||....
时间Mon May 21 07:32:26 2001
※ 引述《TAMAGO (其实,我在写报告)》之铭言:
不好意思,一时手痒...;;;
: 这种话,清柔地笑着。(啊啊~ニコにさん>.<)
这个时候说"ニコニコにいさん"比较恰当...
: 正确的翻译该是「眼镜兄」啊~=o=(メガネにさん)
^^^^^^にいさん
平常看到写成汉字的"兄"发音是にい...
嗯,"メガネ兄ちゃん"如何?^^
: 当代理师傅的名场面出现後(就是从电梯冒出),觉得他离开前讲的那句话
: 好像是配着鬼脸会说的口气^^bbb (好可爱啊~)
: 不过当奇犽说的话翻译是「阴魂不散」时,我听日文好像是「STALKERかい?」?
: (STALKER,有点类似潜行者?←好听的讲法,通俗一点会变成:偷窥者:P)
狗仔队?(乱讲的)^^;;这个词我也在想该怎麽用中文翻出来...只知道如果跟在
女孩子後面死缠烂打的人常常会被人说成这样...;;;
--
YOU GET TO BURNING
君らしく 夸らしく 向ってよ
梦中になった日々が梦の破片さ
YOU GET TO BURNING
その破片を集めて 明日を目指す勇气 见えるよ
TO BE...GOING YOUR DAYS GROW UP