作者pair (心灰意冷)
看板YUYU
标题Re: [问题]奇犽的姓?
时间Mon Oct 30 22:51:58 2000
※ 引述《SATTVA (砂兔)》之铭言:
: : 还是喜欢幽游 全都是汉字就没什麽好乱改的了
: 嗯...要说这样省略一个音的翻译方式,个人是觉得,不要差异太大或故意
: 翻成俗的要命的中文,还是可以接受的,现在大家看中文版的hunter到现在,
: 对人名也已成为一种印象了吧,除非一开始就看日文版.我个人是习惯用日
: 文的方式称呼这些角色,像西索=ヒソカ(Hisoka)、雷欧力=レオリオ(LEORIO)、
: 奇犽=キルア(KILLUA)...英文的写法好像有点错,还请指正...;;;
: 力求正确的话(中文里没有ㄏㄧ、ㄎㄧ这种字哩...),就是西索卡,雷欧利欧,
: 奇路亚(发的音是阿...写这样又嫌俗气).
我觉得还好吧 大家觉得西索、雷欧力、奇犽比较好听 也是因为习惯了吧
不过现在说什麽都没用了吧 唉唉 都已经翻到第8集了@@
: 对了,要说差异最大的应该是小杰了,日文是ゴン(GON),怎麽变成ㄐㄧㄝ/的,
: 就真让人百思不解了,那...翻成什麽好呢?"贡"怎麽样?^^;;最接近的哦.
那『空』怎麽样呢^^bbbbbbbbb(汗)
讲到这 我想到在天空竞技场那
居然有一幕写『小杰˙富力士』
ㄜ.....平常加『小』也就算了
居然这时也给他加小 好像他的名字是两个字『小杰』似的@@
--
What's up Cheer up Never give up
Hey man You can Try again
Work harder Be a winner Happy forever