作者halo3 (触电山猫)
看板YK
标题[歌姬] Kalafina Blog 20110509 翻译
时间Tue May 10 09:42:29 2011
http://blog.oricon.co.jp/kalafina/archive/376/0
『どうなんだろう?』
『怎麽会这样?』
皆さん、こんにちは。
7月にAmericaのL.A.で开催されるAnime Expoに出演することが决定しました!
人生初!海外で诞生日を迎える事になりそうです!
Hikaruです。
大家好。
7月份在美国洛杉矶所举办的Anime Expo,Kalafina已经确定要参加演出了!
人生的首次!能在国外庆祝生日!
我是Hikaru。
実は、
时间があると
クロスワードやお絵かきロジックを
よくするんですが、
全部解き终わったらそのままで、
悬赏に応募したことがないんです。
あれって、
してみたほうがいいんでしょうか?
皆さんは悬赏にハガキ等を送って
当たったりしたことってありますか?
其实呢,
只要一有些时间,Hikaru就会玩数读和图形密码
☆http://zh.wikipedia.org/wiki/Nonogram
当把题目全部解开後就维持原样,
没有参加过上面附的悬赏或应募。
那个东西,是不是参加会比较好啊?
大家有没有寄了悬赏的明信片过去,
然後中奖的经验呢?
液晶テレビ2名様とか…当たる気がしない…
强気で送れば、案外当たったりするんでしょうか。
液晶电视两名等等...从未有过会中奖的感觉...
若是意志坚定地送出,是否会意外地中奖呢。
电车での座席戦争にも胜てないし…
强気でいけば、案外座れたりするんでしょうか。
でも、皆疲れてるから座りたいでしょうし…
うん、席は譲って差し上げるべきですね。
在电车上的抢座位战争也从未胜利过...
若是意志能坚定点的话,是否也能意外地抢的到座位呢。
但是,大家都是因为很疲累了所以才想坐下的...
恩,果然还是应该把座位礼让出来才对呢。
と、话が逸れましたが、、、
话题有点偏掉了...
当たる気がしないというのは、
例えば、今までに
くじ引きで上位赏品を当てたり
お菓子のこの形が出たらhappy(音符)が入ってたり
デパートの抽选会で赏品をGETしたり
そういう経験がないんです。
之所以会说从未有过会中奖的感觉,
比方说至今为止,
因抽签而中过高等级的奖品、
或是因为
(拿出/到的)点心是某种形状而感到happy、
←有请高人校对<(_ _)>
在百货公司的抽选会抽到奖品等等,
这类经验可说是完全没有。
今まで起きた小さな奇迹といえば…
若是要说至今为止有发生过的小小奇蹟的话...
小学校低学年の顷、
行った駄菓子屋さんで
友达に勧められて买った
1个10円のきなこ棒の
当たりを引いた事。
小学低年级的时候,
在点心舖因朋友的劝诱卖了1个10元的黄豆面棒
☆http://tinyurl.com/4yx4adq
而中了奖的事。
あんまり好みの味ではなかったし、
もう一回当たりが出て欲しいとは思っていなかった
小学生の自分。
因为实在不是自己喜欢的口味,
并没有想要抽到再来一支的签,
当时还是小学生的自己这麽想着。
しかし、奇迹的に当たりを出す!
但是,却奇蹟般地抽中了!
駄菓子屋のおばあちゃんは
「よかったね」と微笑んでいる。
隣にいた友达は
「すごいね」と少し兴奋気味である。
自分はきなこで口内の水分不足を感じながら
「次は外れるだろう」と
次のきなこ棒を适当に摘まみ上げる。
点心舖的老奶奶对我微笑着说:「太好了呢。」
身旁的朋友们也带着些许兴奋的情绪说着:「好厉害啊。」
自己则一边感受着黄豆面棒所造成口中的乾燥感,
一边想着「下次就不会抽中了」
撕开了下一支黄豆面棒的包装袋
当たりを引く。
又抽中了。
「今日は运がいいのかな」
と言いながら隣を见ると、目を辉かせた友达。
前を见ると、惊いた表情のおばあちゃん。
そして
「次引きな」と箱を差し出される。
「今天的运气是特别好吗」
这麽说着转过头去,映入眼帘的是闪烁着目光的朋友们。
再往前看去,老奶奶的表情充满了惊讶。
然後,
「再抽下一支吧」说完便把箱子递到我面前。
当たりを引く。
又抽中了。
「え…」
友达はハイテンションである。
おばあちゃんはHikaruの手に握られたままの
きなこ棒を入れる袋をくれた。
「诶...」
朋友们的情绪更high了。
老奶奶握着Hikaru的手,
把装着黄豆面棒的袋子给了我。
当たり。当たり。当たり。当たり。当たり…
中奖。中奖。中奖。中奖。中奖...
そこからいくつ摘まみ上げただろうか。
袋いっぱいのきなこ棒。
箱から减っていくきなこ棒。
到底拆开了多少支的包装袋呢。
袋子里一大堆的黄豆面棒。
从箱子里渐渐减少的黄豆面棒。
友达は小跃り状态。
おばあちゃんは惊愕の事実を目の前にして
もはや力なく微笑むしかない。
朋友们呈现雀跃状态。
老奶奶面对眼前惊愕的事实,
已经无力到只能笑了。
そして、
最後の瞬间はやって来た。
然後,
最後的瞬间终於到来了。
选択肢は
选项分别是
"右"と"左"の2択。
"右"跟"左"的二选一。
ハズレ。
没中。
ヽ(≧▽≦)/キター!!
ヽ(≧▽≦)/キター!!
やっと…やっと…
ハズレきたよ!!
°・(ノД`)・°・
きたよハズレ!!
终於...终於...
没有中奖!!
°・(ノД`)・°・
来了啊没中!!
あんなに"ハズレ"を嬉しく感じるなんて
人生で最初で最後でしょう。
对於"没中奖"会感到如此高兴
大概是人生中最初也是最後一次了吧。
おばあちゃんに心からの申し訳ない気持ちを込めた
「ありがとう」を言い、
きなこ棒が大量に入った袋を
友达にあげて、
お店を後にしました。
打从心底懐着非常抱歉的心情对着老奶奶说了「谢谢」,
把装着大量黄豆面棒的袋子给了朋友後,就离开了店里。
と、まあ、
こんな小さな奇迹大きな経験をしたわけですが、
ここで使い果たした気がしています。
引きの强さ。
嘛~
虽然因为如此小小的奇机而得到了莫大的经验,
也觉得强运也就此用尽了。
抽签的强运。
皆さんの当たったぜ☆体験谈お待ちしています。
诚挚地等着大家的中奖了☆经验谈喔。
勇気が出たら、
悬赏に送ってみようと思います。
如果提起勇气了,
会送送看悬赏的。
では、また次回まで。
那麽,下回见罗。
♪Hikaru♪
--
大家好~我回来了~(゜▽゜)/
其实大考在五月初就考完了,只是一直没有回来翻译
为了恢复手感就先找比较简单的Hi酱的文章来翻了0w0
这篇好好笑wwwwwwwwwwwwwwwwww
尤其是没中时的表情符号www
真的是边翻边笑啊wwwwwwwwwwwwwwwwww
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.70.131.254
1F:推 sandwichpope:翻译推! 05/10 14:56
2F:推 goji:多谢翻译了~~ 05/10 21:03
3F:推 Okawa:推推推 05/10 22:58
4F:推 BleedKAGA:推啊,好好笑的没中奖啊XD 05/11 00:08