作者sizuto (Kalafina~最高!!)
看板YK
标题[歌姬] Kalafina Blog 2011-05-01 『まさかの展开…』
时间Tue May 3 21:53:54 2011
被这篇超~~天然的Hikaru给萌到了,所以就翻出来分享啦。
五月的重头戏就是部长的演唱会!还有凉宫小说新的一集发行!
看来五月不会无聊了~~
----------------------------------------正文开始----------------------------------------------
『まさかの展开…』
「意想不到的发展」
皆さん、こんにちは。
各位、早安。
最近、
某牛丼屋さんで
まぐろたたき丼を頼みました。
もうこの时点で
「え?牛丼屋さんなのに?」
等々お思いでしょうが、
まだ序盘です。
最近、
我在某间牛丼屋
点了まぐろたたき丼。
(找资料的结果好像是把鲔鱼肉捣成绞肉,做成生的鱼排放在丼饭上!)
已经到了这个季节 (这里的时点要翻时机还是季节好呢?)
各位或许会想说:「耶?在牛丼屋点まぐろたたき丼?」
不用太惊讶,这才刚开始,让各位吃惊的还在後头呢。
(感谢akuma大的校译!!)
メニューを见てサイズを决める段阶で、
ものすごぉぉぉく
お腹が空いていました。
きっと并では満たされない…。
看着点餐表在决定大小的时候、
已经非~~常~~饿
肚子都空空如也。
吃普通份量一定不会饱。
ここはまさかの大盛か…?
大盛…ごはんだけ増やされるんだ…
何故まぐろは増やさないんだ…。
现在就是要点大碗的吗…?
大碗的…只有饭增加而已…
为什麽鲔鱼没有增加啦…。
かくなる上は…と…特盛。
ご饭が特盛でまぐろが2倍…。
なにその量…
いくらお腹空いてるからって…ねぇ??(笑)
而且还有…特…特大碗。
饭量特多而且鲔鱼量也是二…。
不愧是特大…
就算肚子在怎麽饿也…对吧??(笑)
店「ご注文お决まりでしょうか?」
店员:「请问您决定好要点什麽餐了吗?」
H「まぐろたたき丼の特盛(気持ち小声)で」
H:「特大碗的まぐろたたき丼(超小声)」
店「特盛ですか?(・_・;)」
店员:「特大碗是吗?(・_・;)」
店员心中OS:什麽?小姐你说什麽?你…你居然要吃特大碗的?!不会吧!
(感谢akuma大的校译!!)
…だいたい牛丼屋さんなら确认で
「はい、并です"ね"」なのに…
闻き返してくるとは…このおば様…强者。
…正常来讲店员应该会向客人确认说:
「您点正常份量的"对吧"」没想到…
竟然被店员反问「什麽!你要特大碗的吗?」…这位阿姨真是…强者。
(感谢akuma大的校译!!)
H「はい」
"特盛で"と言えなかった…
Hikaruもまだまだだな…。
H:「是的」
"特大碗的"我还是说不出口…
看来Hikaru还差的远呢…。
お、运ばれてきた。
え、なんか…
う、器の大きさがおかしい。
い、今まで见たことないサイズですよ。
あ、そういえば特盛頼んだんだった…。
喔、送过来了。
耶、这个…
碗、碗的大小有点奇怪。
从、从来没有看过的大碗啊。
啊、这麽说来我好像点特大碗的…。
店「(元気に)まぐろたたき丼の特盛です」
店员:「(有精神)特大碗的まぐろたたき丼好了」
うん、见たらわかりますから、
そんなおっきな声で言わなくても…
(゜Д゜;≡;゜Д゜)
お客さん皆聴いてないふりをしてくれてありがとう。
呜、看到就会明白了、
就算不用大声的说出来…
(゜Д゜;≡;゜Д゜)
店内的客人都装作没有听到真是太感谢了。
少しだけ耻じらいを覚えましたが、
周りはみんなじゃがいもだと思えばいいよね。
说来真是不好意思、
把周围的人都当成马铃薯就好了。
目の前には山盛りのごはんとまぐろ。
眼前那巨大的饭量和鲔鱼。
…食べよ。
开始吃吧。
醤油をかけて、
ま…ぜ…まぜ…まぜ…まぜまぜ…まぜまぜまぜまぜ
よし。
淋上酱油、
我…搅…我拌…我搅…我拌我搅…我拌我搅我拌我搅
好了。
山盛りのまぜまぜまぐろごはん。
巨大的混合鲔鱼饭。
うん、Hikaru、お腹空いてるからさっ!
パクパクパクパク…パクパク…パク…パク…パ…ク
嗯、Hikaru、肚子空空如也啊!
我吃我吃我吃我吃…我吃我吃…我吃…我吃…我…吃
た…食べきったー!!
なんでしょうね…ものすごい…
吃…吃完啦ー!!
该怎麽说呢…有种非常大的…
达成感。
してやった感。
达成感。
还有参予感。
(してやった感 要怎麽翻呢?)
やったね☆
吃完啦☆
Hikaruです。
以上是Hikaru。
いつもは短い前置きが
随分长くなってしまった…。
これだと本文が目立たない…。
之前都是短短的开场白
这次变的好长啊…。
这样本文就不是重点了…。
でも、ひとつだけ…
但是、只有一点…
图片:bayfm露天舞台的歌姬们!
一昨日のbayfm公开生放送に足を运んで下さった皆さん、
放送を聴いて下さっていた皆さん、
一昨天亲临bayfm公开现场广播的各位、
还有收听广播的各位、
ありがとうございました。
素敌なアーティストさんやお笑い芸人さんが立つ
同じステージで歌うことが出来て嬉しかったです。
真的是非常的感谢。
能和美妙的歌手们以及搞笑艺人们一起
站在同一个舞台上演唱真的很开心。
皆さんに楽しんで顶けていたら幸いです。
各位也能感到开心那就真是太好了。
というわけで、今日はここまでにしようかな(苦笑)
就是这样、今天就到此结束吧(苦笑)
今回のまとめ。
何事も経験が大事。
「百闻は一见に如かず、百见は一行に如かず」
这次的重点。
不管做什麽事,经验是最重要的。
俗话说:「百闻不如一见、百见不如一行」
(这一段有请达人校译,古文苦手!)
今日のユニバーサル・スタジオ・ジャパンでの
イベントに参加される皆さん、
今のところですが…
少しだけ天候がよくないので、
カッパやタオルなどの准备があると
安心だと思います!
道中、お気をつけてお越しくださいね。
皆さんの安全を祈りながら
会场でお待ちしております。
今天来参加Universal.Studio.Japan的各位、
虽然现在才说…
外面天气不是很好、
事先有准备雨衣和毛巾之类的觉得安心许多!
在来的路上、请注意交通安全喔。
我会祈导各位平安到达
在会场等待各位的来临。
では、また次回まで。
那就、下次再见罗。
♪Hikaru♪
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.150.182
1F:推 musashi1006:おえういあ那段超有趣的 XD 05/03 22:56
※ 编辑: sizuto 来自: 218.172.127.29 (05/07 14:52)
2F:推 sandwichpope:大推 感谢 05/10 14:56