作者akuma1703 (小恶魔)
看板YK
标题[歌姬] Kalafina_报导_20101119_ASCII.jp 视讯翻译
时间Sat Nov 20 23:30:32 2010
目标は东京ドーム!? Kalafinaがライブの魅力を语る
目标是东京巨蛋!? Kalafina细述LIVE魅力
原文链结:
http://ascii.jp/elem/000/000/571/571178/
KalafinaからASCII.jp読者のみんなにメッセージを顶いたぞ! ぜひ见てほしい。
献上Kalafina带给ASCII.jp读者的讯息,请各位务必一观!
W:ASCII.jpをご覧の皆さん、こんにちは。
各位ASCII.jp的读者大家好,
3人:Kalafinaです。
我们是Kalafina。
W:Wakanaです。
我是Wakana,
K:Keikoです。
我是Keiko,
H:Hikaruです。
我是Hikaru。
K:さて、今回ですね、私たち自身、初の
ライブDVD/Blu-rayが発売になります。
是的,这次呀,我们终於要发售生平首张的Live DVD/Blu-ray罗!
W:ありがとうございます。
感谢各位鼎力支持。
K:12月1日なんですけれども、(えーと)今回のDVDは、
5月・6月と、私たちツアーを行ったんですが、
その时の最终公演、6月12日に行ったJCB HALLの、
(えー)公演のものとなるんですが、内容はね。
发售日是12月1日,此次DVD收录的内容,
是我们今年五、六月举办巡回演唱会时,
於6月12日在JCB HALL所举行的最终场次公演,具体内容有~
W:はい。(もう)本当にライブを最初から最後まで通して皆さんに
见ていただけるっていうのは初めてなので、
私たち自身もすごく楽しみにしていたんですけれども、
(もう)あんな顔やこんな顔が(K:そうなんだよ。)
沢山のカメラによって(H:はい。)撮られております。
是的,这部作品真的能将LIVE从头到尾呈现给各位,
这是前所未有的,我们自己也相当期待,
无论是那种表情啦~还是这种面貌呀~(K:就是这麽回事)
可都是经由多部摄影机拍摄而成的喔。(H:是的)
K:しかも特典には?
而且特典还有些~
H:はい。特典には(えーと)、
3月に行った(えーと)アジアツアー香港のドキュメント映像が入ってます。
(えーと)こちらのほうでですね、3人の様子をちょっと见ていただけるかなぁ
と思いますので、そちらもぜひ、楽しみしていただきたいなぁと思います。
是的,特典是那个~我们三月在香港举行亚洲巡回演唱时的记录影片,
我们自己是觉得可以呈现出三人的情貌,也务必请各位好好享受这部作品。
K:はい。それでは、以上。
是的,发言至此,
3人:Kalafinaでした。
我们是Kalafina。
=======================================
填了一坑又一坑,後面还剩个本命坑。
该怎麽说…这篇我觉得难的是听稿,
不晓得是不是因为拍摄时离歌姬太远,
总觉得这则影音档声音有点小,还夹有杂音,
虽是靠着耳机大神救回了K & H的细语,
但总是有个几处谜之音搞得译者很不安(尤其是Hi酱~),
这篇真的有认真考虑是否该拿掉日文稿以免自曝其短了说(汗…)。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.109.208
※ 编辑: akuma1703 来自: 60.250.109.208 (11/20 23:55)
1F:推 bluebluelan:Wakana自我介绍那边似乎打错了 11/21 01:48
※ 编辑: akuma1703 来自: 60.250.109.208 (11/21 06:44)
2F:→ akuma1703:嗯,是贴错了。果然人太懒是有危险性的。 11/21 06:45
3F:推 musashi1006:推翻译 11/22 00:21
4F:推 sandwichpope:非常感谢... 11/24 16:12