作者akuma1703 (小恶魔)
看板YK
标题[歌姬] Kalafina_Blog_20100305 翻译
时间Sat Mar 6 20:34:47 2010
想说~既然都已经翻译了,就顺便往这边贴罗!
还有我积欠已久的KAORI部落格,好像也该贴一贴了。
2010年03月05日 Posted at 21:29 Keiko
『ワンピース新刊でたっっ!!!!』
原文链结:
http://blog.oricon.co.jp/kalafina/archive/146/0
标题:ONE PIECE新刊出来啦!!!!
大家好,我是Keiko。
历经北京(只有采访)→台北→上海,亚洲巡回的前半场已告一段落,
Kalafina现在回到日本,接受了很多有关专辑的采访,
在访谈中,针对专辑陈述了各式各样的想法,
详细的发售资讯就容後更新罗♪
在台北除了杂志与网站之外,也收录到MTV里了♪
和MCケン桑的合拍了一镜♪
※ 根据北极光网友的补充,这是MTV台的「日韩音乐疯」专访,
照片中的那位先生叫吴建恒来着,难怪叫「ケン(建)さん」。
KEIKO依旧热爱左拥右抱呀~(远目)
然後在摄影棚内发现一扇写着「おんがく」的门,
所以Kalafina就用『音楽』一曲的姿势也来合影一张♪
(我们绝对没有比中指喔!是食指!(笑))
(恶魔曰:好欢乐喔~)
这节目好像是个专门介绍日本音乐的节目,在日本不知道看不看得到咧~
人家也好想看(笑)
接着去了台北101,就是那号称日本东京铁塔级的建筑物,
我们搭高速电梯直上展望台喔!!
只是~那耳鸣的瞬间,大家都露出了难以应付又很可怕的脸(笑)
※ 苦手で険しい顔 → 这…这要怎麽翻译啦?!
好想看看这到底是个什麽样的表情耶…(恶魔被拖走)
101的夜景真的很漂亮,在展望台绕了一圈,
感受到风吹的那一瞬间,舒畅的时光流淌而过…。
台北场的LIVE很火热!!那天的气温很高,会场也很热!!
(2/26刚好是那星期最高温的一天,在此之前的天气都还很「冬天」的说…)
(天将降大任於有爱者也,必先苦其心志、劳其筋骨、饿其体肤、空乏其荷包…)
第一次接触台北的观众,跟大家一起唱唱歌、讲讲话,
总觉得国籍虽然不同,却能够透过音乐来对话,
真的很感谢台北的观众给了我们这麽温馨的时光!
我超爱珍珠奶茶的!来到台北就喝了好几杯了说\^ o^ /
水果也很好吃,还有那放了虾子的面也很好吃喔!!!
(谜…放了虾子的面食料理,那什麽鬼?!我真的是台湾人吗?…)
(有照片,去个展望台居然要NT400元呀!这果真不是平凡人的享受…)
这整个星期用在吃东西的时间根本是在日本的两倍嘛!(。。;)
有关上海的话题,我想下次再找时间慢慢写,
明天开始要转战亚洲巡回的後半场,要去香港罗!!!!!
香港的观众要等等我们喔!!
同时也感谢日本各地心绪都跟着我们飞扬的观众们!
我们要去呈献Kalafina的音乐罗!!
我是Keiko,大家改天见…
啊…还有还有!
我的最爱(笑)
昨天拿到ONE PIECE的新刊罗!稍有时间的话我就会看一看。
57集…好强…太强啦!尾田栄一郎老师。
我燃烧了!我萌起来了!我飙泪了!(无意义的尖叫!)太棒啦!!!!!!!!
========================================
这篇这麽欢乐,怎麽没有人要翻呀?
是因为~香港场在即,大家都没空?
这样也好,假日出勤的恶魔需要一点娱乐来调剂身心,
P币就给我赚吧!推文也来吧!我来贡献人气啦!
是说~再次证实,KEIKO果真是个好女孩!
因为她用的都是好女孩文法(爆)!
通篇只看到少数的谜之少女语法,
这真的是目前接触过最容易翻译的歌姬呀~!
(我萌上KEIKO了怎麽办…)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.109.208
1F:推 MakinoSora:日韩音乐疯 那什麽时候会播? 03/06 20:55
2F:推 hime7242:哈哈!Keiko好可爱XD~~感谢翻译>w</ 03/06 21:18
3F:推 giantwen:哇 不知道什麽时候会拨 好想看~~ 推翻译 03/06 21:23
4F:推 ssaume:加了虾子的面... 担仔面? 03/06 21:23
5F:推 halo3:Keiko超可爱>///<b 03/06 21:25
6F:推 tosdimlos:Keiko真的好可爱喔>///< 03/06 21:27
7F:推 kaacha:期待下次的亚洲巡回!!! 03/06 21:32
8F:推 jason26a:感谢翻译 03/06 21:39
9F:推 wfsh30918:感谢推 03/06 22:00
10F:推 caire:你终於来了XD 03/06 22:09
12F:推 Okawa:苦手で険しい顔 → 受不了的扭曲表情 03/06 23:00
13F:→ Okawa:「苦手」是不擅长、应付不来的意思 03/06 23:00
14F:→ Okawa:「険しい」原指崎岖、险峻 引申为严峻、紧绷(的表情) 03/06 23:03
15F:→ akuma1703:好恐怖的推文…瞬间就暴增到破十则了,感谢翻译指正! 03/06 23:36
16F:推 game11:推一个.. XD 03/06 23:47
17F:推 caire:恶魔妹果然颇受好评XD 03/06 23:54
18F:→ akuma1703:很久没有被人用「妹」来称呼了,人家会不好意思啦~ 03/07 17:54
19F:→ akuma1703:来这里真好,感觉自己都变年轻了~(年龄+心态皆然…) 03/07 17:54
20F:→ game11:对啊..我也感觉自己变年轻了(咦).. XD 03/07 18:38
21F:推 caire:你是真的比我年轻啊(认真) 不过在另一区我们就老很多XD 03/07 23:08